The Akita International Haiku Network is willing to announce the results of the 6th Japan-Russia Haiku Contest in 2017.

 

日本語部門 (Japanese Section)(157句)

157 haiku were submitted from 4 countries: Japan, Kazakhstan, Romania, and Russia.

 

お題 「花、ただし雑詠も可」

(The theme : “flowers, or anything ”) 

 

選者 (Judges) 

武藤鉦二、舘岡誠二、和田仁、島松柏、工藤一紘、五十嵐義知、内村恭子、矢野玲奈      

Shoji Muto, Seiji Tateoka, Jin Wada, Shohaku Shima, Kazuhiro Kudo,

Yoshitomo Igarashi, Kyoko Uchimura, Reina Yano

 

Here are prize-winning haiku and haiku of HONORABLE MENTIONS in Japanese haiku section.

 

秋田県知事賞 (AKITA PREFECTURE GOVERNOR’S AWARD)

 

陶窯の残火ほのかに山桜

 

和田 仁(秋田市) Jin Wada (Akita City)

 

Embers of pottery kiln

dimly lit

wild cherry blossoms

 

Угли из гончарной печи

Чуть подсвечены

лестками дикой сакуры.

 

 

秋田商工会議所会頭賞

 (AKITA CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY PRESIDENT’S AWARD)

 

ひまわりの空貫いて汽車行けり

 

岸野 孝彦(神戸市)Takahiko Kishino (Kobe City)

 

The train passing

through a sky of

sun flowers

 

Сквозь поле

желтых подсолнухов

мчится поезд.

 

 

JAL財団賞  ( JAL FOUNDATION AWARD)

 

チューリップシベリア鉄道見えたかな

 

大片 美桜(川越市立福原中学校)

Mio Okata

 (Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

Tulips

have seen the Trans-Siberian Railway,

I wonder

 

Тюльпаны –

вот и вижу я

Транссибирскую магистраль

 

 

入選 (Honorable Mentions)

 

一筋の卯の花垣や山羊生まる

 

穂苅 稔(長野県)

Minoru Hokari (Nagano Prefecture) 

 

A line of fence

of flowers of deutzia –

a goat was born

 

У нас под плетнём,

под цветами дейции

родился козлёнок

 

 

月光のやうに花散る城の跡

 

石田 幸栄(秋田市)

Yukie Ishida (Akita City)

 

On the ruins of the castle

cherry blossoms fall

like the moonlight

 

Словно лунный свет,

слетают лепестки вишен

на руины замка.

 

 

卯の花や二十四時間開く図書館

 

工藤 光一(秋田市)

Koichi Kudo (Akita City) 

 

Flowers of deutzia

the library opens

24 hours

 

Цветы дейции.

Библиотека открыта

круглые сутки.

 

 

老老介護ひまわりに朝日射す

 

新原 久美子(千葉市)

Kumiko Niihara (Chiba City)

 

The old caring for the elderly

morning sun shines

on sun flowers

 

Пекутся о престарелых –

утреннее солнышко

на подсолнухах

 

 

地震あとも幾重にも巻き春キャベツ

 

森田 千技子(秋田県井川町)

Chigiko Morita (Ikawa Town, Akita Prefecture)

 

Even after the earthquake

spring cabbages wind

multi- layered

 

Даже после землетрясения

весенний ветер овевает

капусту в огороде.

 

 

花嫁は新緑のもと歩み出づ

 

染川 清美(八尾市)

Kiyomi Somekawa (Yao City)

 

A bride

starts walking

in spring green

 

Невеста

ступает на зеленое

вешнее поле.

 

        

君にあと何度逢えるか枝垂梅

 

二藤 閑歩(秋田県美鄕町)

Kanpo Nifuji  (Misato Town, Akita Prefecture) 

 

How many times

can I meet you?

weeping plum

 

Сколько же ещё

мне встречаться здесь с тобой,

плакучая слива?

 

 

いちめんに十薬ありて茶の小瓶

 

齋藤 倫子 (仙台市)

Rinko Saito (Sendai City)

 

Houttuyniae herb

all around

little brown jug

         

В зеленой траве

маленький

заварной чайник

 

 

学生部門 (Students)

 

入選 (Honorable Mentions)

 

バイカル湖光あふれて椿かな

 

大谷 友也(川越市立福原中学校)

Tomoya Otani

(Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

Light

filling Lake Baikal

camellia in bloom

 

Озеро Байкал

полнится сиянием.

Камелия в цвету.

 

 

露語を見てすずらんゆれる風の音

 

大橋 風花 (川越市立福原中学校)

Fuka Ohashi

(Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

Seeing Russian words

lilies of the valley tremble

the sound of wind

 

При виде русских букв

дрожит и клонится ландыш –

Завывание ветра.

 

 

モスクワのあじさいの風温度計

 

鈴木 輝大(川越市立福原中学校)

Kota Suzuki

(Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

The wind of hydrangea

in Moscow –

the thermometer

           

Ветер над азалиями

в Москве –

традусник

           

 

シベリアのひまわり畑車窓から

 

岡元 祐樹(川越市立福原中学校)

Yuki Okamoto

 (Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

The sunflower field

in Siberia

from the window

 

Поле подсолнухов

в Сибири

из окна

 

 

スズランといっしょにおどるシベリアン

 

大石 優波(川越市立福原中学校)

Yuna Oishi

 (Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

Siberians

dancing with

lilies of the valley              

 

Вместе с ландышами

танцуют

сибиряки

 

 

二ヶ国の四島全部ばらの中

 

土屋 雄輝(川越市立福原中学校)

 Yuki Tsuchiya

 (Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

Four islands

of the two countries

all in roses  

 

Четыре острова

двух стран

все покрыты розами.

 

 

美しき風景彩る帰り花

 

榛原 未歩(川越市立福原中学校)

Miho Haibara

 (Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School)

 

Beautiful landscape

more colorful       

reflowering

 

Красота вокруг-

оживляя пейзаж,

вновь цветут цветы.

 

 

ボルシチの味の決め手は母の愛

 

渡辺 クリスティ(川越市立福原中学校)

Kuristie Wtanabe

 (Kawagoe Municipal Fukukara Junior High School) 

 

The key to the taste

of borscht –

mother’s love

 

Секрет вкуса

этого борща

в материнской любви.

 

(Translated into English by Hidenori Hiruta)

(Translated into Russian by Alexander Dolin)

Advertisements

 

Dear haiku friends,

We hope that you enjoy your haiku lives.

We also hope that you will have time to send your haiku to the contest.

Your submission  makes Haiku Planet flourish like flowers in spring.

We are looking forward to the safe arrival of your haiku.

Best wishes,

Akita International Haiku Network

 

Here is a photo of cherry blossoms in Akita, the northern Honshu, Japan.

 

 

The 6th Japan-Russia Haiku Contest 

(Guidelines for Submission)

INTRODUCTION

In 2012, the 1st Japan -Russia Haiku Contest was launched with the help of JAPAN

CENTER IN VLADIVOSTOK as one of the links with the cultural exchange between Japan and Russia, wishing to provide an opportunity to mutually share haiku related to the theme of “the sea” (The Sea of Japan) which connects Japan and Russia.

The organizer hoped that the contest would serve as an opportunity to deepen mutual understanding among people, to promote the interaction of people’s views on Japan and Russia, as well as to convey the enjoyment of reading or composing haiku.

The organizer also hoped that it would serve as an opportunity to strengthen and develop the sister city relationship between Akita and Vladivostok, as well as to promote and increase cultural exchanges between Akita Prefecture and Primorsky Region.

The Akita International Haiku Network has held the Japan-Russia Haiku Contest since 2012, because the contests ended in a great success. In particular, in the 5th Japan-Russia Haiku Contest in 2016, more than1,100 haiku were submitted from 60 countries.

In 2017, the organizers sincerely hope that the 6th Japan-Russia haiku contest will flourish more worldwide, and that haiku can deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures between those people who read or compose the poem.

As a result, the organizers wish haiku could help make the world peaceful.

Please submit your haiku according to the guidelines below.

 

Organizers: Akita International Haiku Network,   

                            Akita International Haiku Association

Sponsors:   JAL Foundation, Akita Chamber of Commerce and Industry, Akita City

Supporters:  Akita Prefecture, Akita International University,    

                       Akita Prefectural Board of Education, Akita International Association,

                       Akita City Board of Education, Akita Association of English Studies,

                       The Akita Sakigake Shimpo, Haiku International Association,  

                       The International University of Kagoshima,

                       Japan Culture Club at Japan Center in Vladivostok,

                       Primorsky Region,  Far Eastern Federal University, Vladivostok City,   

                       Yosano Akiko Memorial Literary Society

Eligibility: The contest is open to the public of any nationality in the world

Entry: Only one haiku is allowed to be submitted per haiku poet.

Theme:  “flowers, or anything ”

Submission Guideline:

Original, previously unpublished haiku should be submitted according to the entry form. There are three sections of Japanese haiku, Russian haiku, and English haiku. One of the languages has to be chosen from among Japanese, Russian, and English in composing and submitting haiku.

 

Japanese Haiku Section:                                               

Please download the entry form below in Japanese and submit it by email to: shhiruta@nifty.com

Japanese Section 日本語部門  (pdf file)

Russian Haiku Section:                                                  

Please download the entry form below in Russian and submit it by email to:

shhiruta@nifty.com

Russian Section    ロシア語部門  (Word file)

English Haiku Section:                                               

Please download the entry form below in English and submit it by email to: shhiruta@nifty.com

English Section    英語部門  (Word file)

 

Submission period:  Monday May 1, 2017  –  Friday June 30, 2017

Deadline: Friday June 30, 2017

Judges:

Japanese Haiku Section:  Shoji Muto, Seiji Tateoka, Jin Wada, Shohaku Shima,

                                               Kazuhiro Kudo, Yoshitomo Igarashi, Kyoko Uchimura,

                                              Reina Yano

Russian Haiku Section:   Alexander Dolin

English Haiku Section:  David McMurray, Satoru Kanematsu, Ben Grafström,

                                            Hidenori Hiruta

Awards:

Three winners of each haiku section will be notified by email at the beginning of October, 2017 and announced on the website of Akita International Haiku Network (https://akitahaiku.com/) . Winner’s haiku and haiku of honorable mention are also posted with translations of the two other languages on the website.

Akita Prefectural Governor’s Award is presented to the best haiku in the Japanese section.

Akita City Mayor’s Award is presented to the best haiku in the Russian section.

Akita International University President’s Award is presented to the best haiku in the English section.

JAL Foundation Award and Akita Chamber of Commerce and Industry President’s  Award are also presented to one of the honorable mentions in each section by the sponsors above mentioned.

Each winner is presented with the certificate and prize.

 

Contact: Akita International Haiku Network (shhiruta@nifty.com)

                 Please inquire by e-mail only.

 

ロシア語版の募集要項を掲載いたします。

ウラジオストク日本センター(向井一良所長)のロシア語によるホームページでも応募を呼びかけています。

http://www.jp-club.ru/

http://www.jp-club.ru/shestoj-yapono-rossijskij-konkurs-xajku-prefektury-akita-posvyashhen-teme-cvety/

 

 お題は「花」、雑詠も可です。

皆様のご応募を期待いたします。

 

Here is a photo of cherry blossoms in Akita, the northern Honshu,  Japan .

 

 

ШЕСТОЙ ЯПОНО-РОССИЙСКИЙ КОНКУРС ХАЙКУ ПРЕФЕКТУРЫ АКИТА ПОСВЯЩЕН ТЕМЕ «ЦВЕТЫ»

(Основные условия участия в конкурсе и подачи заявки)

 

В мае 2012 г. Международное веб-сообщество хайку префектуры Акита (Akita International Haiku Network) объявило о проведении Первого японо-российского конкурса хайку, который должен был послужить поводом для любителей японской культуры и литературы объединить свои творческие усилия вокруг темы «Море», поскольку море (Японское море) соединяет Японию и Россию. За время проведения конкурса нам были присланы тысячи хайку из более чем 50 стран.

Организаторы надеются, что конкурс даст возможность участникам творческими средствами выразить свою поддержку взаимопонимания между народами Японии и России, а также получить удовольствие от сочинения хайку и внести свой вклад в дело укрепления отношений между городами-побратимами Акитой и Владивостоком, между префектурой Акита и Приморским краем.

В 2017 г. организаторы искренне надеются, что ШЕСТОЙ японо-российский конкурс хайку будет еще более представительным, и что хайку сможет способствовать углублению взаимопонимания между народами, а также дать возможность представителям разных культур получить удовольствие от сочинения и чтения стихов. Организаторы также надеются, что хайку принесет мир всему миру.

 

Организаторы: Международное веб-сообщество префектуры Акита (Япония, Akita International Haiku, Senryu, Tanka Network )

При участии  Международной ассоциации хайку префектуры Акита

 

Спонсоры: Фонд JAL (Japan Airlines, JAL Foundation), Торгово-промышленная палата преф. Акита

 

Поддержку осуществляют:

Префектура Акита, Международный университет Акита, Совет по образованию префектуры Акита, Ассоциация международных связей города Акита, Совет по образованию города Акита, Ассоциация английского языка Акита, Газета «Акита Сакигакэ Симпо», Международный университет Кагосима,», а также Клуб при АНО «Японский центр по развитию торгово-экономических связей», филиал в г. Владивосток, Приморский край, Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток, Литературное общество им. Ёсано Акико, г. Владивосток.

Мы приглашаем вас прислать на конкурс свои хайку в соответствии со следующими положениями:

 

Срок приема заявок:  1.05.2017 (пн.)  – 30.06.2017 (пт.)

 
Право на участие:  конкурс открыт для участия граждан любых стран без ограничений.

 
Текст:  каждый участник конкурса имеет право представить только одно хайку, ранее нигде не публиковавшееся.

 
Тема: «ЦВЕТЫ»

 
Языки:

японский, русский или английский
Как посылать заявку на участие в конкурсе: оригинальное, ранее не публиковавшееся хайку следует присылать на прилагаемом бланке заявки. Поскольку существует три секции – японская, русская и английская, – хайку разрешается представлять только на одном из трех языков по выбору участника.

 

Секция хайку на японском языке: пожалуйста, загрузите прилагаемый бланк заявки и пришлите на адрес  shhiruta@nifty.com.

(страница вебсайга Akita International Haiku, Senryu, Tanka Network  https://akitahaiku.com/

 

Japanese Section Application Form  日本語部門  (pdf file)

Секция хайку на русском языке: пожалуйста, загрузите прилагаемый бланк заявки и пришлите на адрес  shhiruta@nifty.com

Бланк заявки

Russian Section Application Form    ロシア語部門 (Word file)

Секция хайку на английском языке: пожалуйста, загрузите прилагаемый бланк заявки и пришлите на адрес shhiruta@nifty.com

English Section Application Form  英語部門  (Word file)

 

Состав жюри:

Секция хайку на японском языке: Муто Сёдзи, Татэока Сэйдзи, Вада Хитоси, Тэсима Кунио, Кудо Кадзухиро, Игараси Ёситомо, Утимура Кеко, Яно Рэйна 

Секция хайку на русском языке: Александр Долин

Секция хайку английском языке: Дэйвид МакМаррэй, Канемацу Сатору, Бэн Графстром, Хирута Хиденори

Результаты конкурса

Победители от каждой секции будут оповещены о своей победе по электронной почте в начале октября 2017 г., их имена будут объявлены на сайте Международного веб-сообщества хайку Акита (Akita International Haiku, Senryu, Tanka Network (https://akitahaiku.com/)   Лучшие и отмеченные хайку также будут помещены с переводом на языки конкурса на данном сайте.

 

Награды:

Хайку на японском

Приз губернатора преф. Акита (изделия народных промыслов)
Приз Фонда JAL (пособия по сезонным словам, талоны на приобретение книг, канцелярские принадлежности – данный приз предназначен для студентов и детей)
Приз президента Торгово-промышленной палаты г.Акита (изделия народных промыслов, канцелярские принадлежности)
Хайку на русском

Приз мэра г. Акита (изделия народных промыслов)
Приз Президента Международного университета Акита за лучшее хайку на английском языке
Приз Фонда JAL (пособия по сезонным словам, канцелярские принадлежности и т.п.)
Приз президента Торгово-промышленной палаты г.Акита (изделия народных промыслов)
  Хайку на английском

Приз Президента Международного университета Акита за лучшее хайку на английском языке (изделия народных промыслов)
 Приз Фонда JAL (пособия по сезонным словам, канцелярские принадлежности и т.п.)
Приз президента Торгово-промышленной палаты г.Акита (изделия народных промыслов)

 

Контактная информация:

Ответственный секретарь Akita International Haiku, Senryu, Tanka Network  Хидэнори Хирута (shhiruta@nifty.com).Обращаться через электронную почту или по факсу 018-824-2188 на имя Hidenori Hiruta, указав все необходимые данные (как в заявке).