In August, 2000, I visited Edinburgh, Scotland, where I enjoyed Edinburgh Festival, and did the sights of the city, including the tour of Edinburgh Castle.
Edinburgh Festival
Edinburgh Festival is a collective term for several simultaneous arts and cultural festivals that take place during August each year in Edinburgh, Scotland. These festivals are arranged by a number of formally unrelated organizations, meaning there is no single event officially termed the Edinburgh Festival.
Edinburgh Castle
Remembering those summer days during my stay in Scotland, I present some Scots haiku about summer by John McDonald in Edinburgh with my Japanese translations.
They are taken out of his haiku book, ‘THE THROU-GAUN CHIEL’ presented by John McDonald to me.
John writes haiku in Scots, one of the two languages native to Scotland as well as in English.
weet blatters on thaim:
twa craws
staunin in inky dubs
rain beats on them
two crows
standing in inky puddles
雨が彼らに激しく当たっている:
二羽の烏に
真っ黒な水たまりに立っている
水たまり二羽の烏に雨当たる
Mizutameri niwa no karasu ni ame ataru
yill bottle taps skailt –
he hunkers
refleckin on the galaxy
beer bottle tops scattered –
he sits
musing on the galaxy
ビ-ルの樽の栓が散らばっていた -
男は座っている
銀河を見つめながら
ビ-ル飲み銀河見つめる男かな
Biru nomi ginga mitsumeru otoko kana
speengie rose uncleikin
its reidness
…stoundin hert
peony rose unclenching
its redness
…beating heart
芍薬のつぼみがほぐれている
その花の紅さ
...高鳴る胸
芍薬のつぼみほぐれて胸が鳴る
Shakuyaku no tsubomi hogure te mune ga naru
scuil hoalidays –
in the playgrun
the widden-dug’s weet een
school holidays –
in the playground
the wooden-dog’s wet eyes
学校の休み ―
遊園地
木製の犬のぬれた目
moch i the chaumer –
a drame o gowd stour
amang ma chist herr
moth in the bedroom –
I dream of gold dust
amongst my chest hair
寝室に蛾が ―
金のほこりを夢見る
胸毛の中に
蛾と眠る胸毛の中の金ほこり
Ga to nemuru munage no naka no kin hokori
siller i the sin
snail’s stravaigins
throuch the nicht
silver in the sun
snail’s wanderings
through the night
太陽に銀白
カタツムリの放浪
一晩中
カタツムリ銀白の夜の放浪ぞ
Katatsumuri ginpaku no yo no hourou zo
catchit i the pent
a peerie flee – its weeng
glentin i the licht
caught in the paint
a tiny fly – its wing
flashing in the light
絵の具の中にとらわれた
ちっちゃなハエ ― その羽
光にきらりと光っている
ハエの羽絵の具の中で光りけり
Hae no hane enogu no nakade hikarikeri
Last of all, I show you the cover page of his haiku book as follows:
The next posting ‘Tanka by Kala Ramesh in India’ appears on August 7.
― Hidenori Hiruta