Haiku by Minal Sarosh in India

Ms. Minal Sarosh in India is the winner of AKITA INTERNATIONAL UNIVERSITY PRESIDENT’S AWARD (国際教養大学学長賞) in the English section of the 7th Japan-Russia Haiku Contest 2018 for the following haiku.

 

waves of people …

a child wails for her parents

border fences shake

 

人の波...

子供が両親を求めて泣き叫んでいる

国境のフェンスが揺れる

 

Here is a comment given by the chief judge, Professor  David McMurray at the International University of Kagoshima.

A haiku reflecting the challenge of families seeking safe havens around the world was selected as best representing the University President’s Award winner. Penned in a classic form that approximates a 5-7-5 syllable structure because of the well-placed ellipsis on the first line the haiku resonates the sound of a daughter crying with its well-chosen words waves and wails.

 

Here is a portrait of Ms. Minal Sarosh.

 

 

Here are haiku submitted to the Akita International Haiku Network

 

my custard apple eyes

the shade of a forest grows

from its every seed

                        

         –(Muse India, Jan-Feb 2008)

私のバンレイシの木が見つめる

森の影が大きくなるのを

木の種の一つ一つから

 

yellow, black , gold

butterfly flirting among the leaves

love smudges my fingers

 

                          –(Muse India, Jan-Feb 2008)

黄色、黒、金色

蝶が葉の間を飛び回っている

愛が私の指をよごす

 

mellow morning

a head full of

twittering birds

                        

                      –(Muse India, Nov-Dec 2009)

豊かで美しい朝

頭が一杯

囀る小鳥の声で

 

brave mirror 

doesn’t distort truth

looks me in the eye

                                   

                  –(World Haiku Review August 2011)

勇敢な鏡

真実をゆがめない

私の目を見る

 

unwritten history
seeds without paper
 soil without words

                               

            –(World Haiku Review august 2011)

記録されていない歴史

記録がなくても種を蒔く

言葉なしで

 

silent crows

a row on the parapet

wordless strangers

                                                 

          –(The Four Quarters Magazine April 2012)

沈黙した烏

手すりの上に列をなして

無言のよそ者

 

suddenly a peacock

darts across the road

unpredictable destiny

                        

           – (Four and Twenty poetry journal June 2012)

不意に孔雀が

道路を駆け渡る

予測できない運命

 

chilly hands
trying to catch the sun
through the window

                    

       – (‘UnFold’ 140 character Poetry Journal April 2012)

冷たい手

太陽を捉えようとしている

窓を通して

 

rippling laughter
face to face with myself
on water

                            

 –(‘Unfold’ 140 character Poetry Journal April 2012)

さざ波のような笑い
自分と顔を合わせる
水上で
 
 
cracked riverbed…
this dry eyed river
has wept enough 

                                              
            –(Haiku News, August 2012)

割れた川床

この乾いた穴のある川は

十分に泣き尽くした

 

tuffs of grass
in the wall of reality
dreams fill up cracks

 

    –(World Haiku Review April 2012)

草の凝灰岩

現実の壁の中で

夢が割れ目を一杯にする

 

autumn leaves 

yellow speckled lawn 

my face changes color

                      

     –(World Haiku Review Dec 2012)

秋の葉

黄色のしみのついた芝生

私の顔が色を変える

 

seeking winter homes 

red matchstick flamingo legs 

walk on the lake

                                 

           -(The  World Haiku Review dec 2012)

冬の住処を求めて

赤いマッチ棒のようなフラミンゴの脚

湖面を歩く

 

worn out shoes

sit quietly on the rack

dreaming of roads

 

       – (World Haiku Review June 2016)

すり減った靴

棚の上に静かに座っている

道路を夢見ながら

 

wrinkled hands

the pen too heavy

to pick words

 

        –(World Haiku Review June 2016)

しわの寄った両手

ペンが重すぎる

言葉を選ぶのに

 

rain wet grass

the glistening ink

on a blank page

 

雨に濡れた草

ぴかぴか光るインク

白紙のページの上で

 

gushing waterfall

quickly words become water

fill the stream

 

ほとばしる滝

素早く言葉が水になる

流れを満たす

 

countless moments

even the fish doesn’t know

the scales it carries

 

数え切れない瞬間

魚でさえ分からない

携えているうろこを

 

turmeric sun

camels returning home

tired shadows follow

 

ウコン畑の太陽

ラクダが家に帰るところ

疲れた影が続く

 

washing tea cups

the morning is stale news

already forgotten

 

茶わんを洗っている

その朝は聞き古したニュース

もう忘れてしまった

 

 Bio

Minal Sarosh is an Indian English poet and novelist.

Her first poetry book ‘Mitosis and Other Poems’, was published by Writers Workshop (1992), Kolkata.

Her first novel ‘Soil for my Roots’ was published by Lifi Publications, New Delhi, 2015.   

She has won awards in — (a) All India Poetry Competition 2005 of The Poetry Society (India) Delhi. – Commendation Prize. (b)Creative Writing Competition 2006 of Unisun Publications, Bangalore-Third Prize (c) SMS Poetry Competition 2007 and 2008 Kala Ghoda Arts Festival, Mumbai-Third Prize (d) Unisun Reliance TimeOut Book Club Awards 2008-09 –Special Mention (e) The Akita International University President’s Award – First Prize

Her work has been published in prestigious anthologies and online journals — The Journal of the Poetry Society (India), Chandrabhaga, (Edited by Jayanta Mahapatra), Indian Literature (published by Sahitya Akademi , Delhi), Emerging Voices ( The Poetry Society India), Poetry India: Voices of Hope ( The Poetry Society India, Delhi), Poetry Chronicle, The Silken Web and Winners Vol.III (Unisun Publications), I Me Myself , (Unisun Publications, Bangalore) , Mosaic (Unisun Publications) ‘Soul Feathers’ published by Indigo Dreams, U.K. ,These My Words’ The Penguin Book of Indian Poetry. (2012)   (Edited by Eunice de Souza and Melanie Silgardo), Femina, ‘The Times of India’ (Ahmedabad),Greek Anthology ‘Horn OK Please’ edited by Yannis Livadas, The Grand Indian Express, Poets’ Travelogue edited by Anand Kumar and EquiVerseSpace – A Sound Home in Words chief editor Smeetha Boumik

In Online journals —-Muse India, Asia Writes, Danse Macabre, Other Voices International Project, ‘The Brown Critique’, Nether, Kritya, UltraViolet, The Four Quarters Magazine, Open Road Review and Asian Signature.

Her short form poetry like haiku, senryu have been published in Muse India, World Haiku Review, Haiku News, unFold, Four and Twenty journal (June 2012 Vol 5 Issue 6), The Four QuartersMagazine and the ‘FIRST Katha ebook’ of haiku, haiban, senryu and tanka’ (Issue Diwali Special 2013) and ‘Naad Anunaad’ anthology of contemporary world haiku—Editor-in-Chief: Kala Ramesh ( Vishwakarma Publications, Pune. 2016)

Her poem ‘Fingers at Work’ was read on World Poetry Café Radio Show, Canada, on Vancouver Co-op Radio (CFRO 102.7) FM —June 8, 2017

She lives in India in Ahmedabad, a heritage city, which lives in its past as much as its present. So it’s not surprising that it continues to inspire her poetry as well as fiction.  

 

Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s