Haiku by Đurđa Vukelić Rožić in Croatia (2)

Haiku by Đurđa Vukelić Rožić in Croatia (2)

 

 

 

sunny August day –

a man and his dog

pass away together

 

八月の太陽のよく照る日 ―

男と犬が

一緒に亡くなる

 

 

road accident –

a fireman rinses a rainbow

off the asphalt

 

道路事故 ―

消防士が虹を洗い落とす

アスファルトから

 

 

sunny day –

a flock of wooly dandelions

on pasture

 

太陽のよく照る日 ―

柔毛に覆われたタンポポの群れ

牧草地に

 

 

sunshine in lilies

someone’s hut

by an old road

 

百合に太陽光線

誰かの小屋

古い道路の傍に

 

I left my small

hometown long ago

lost in it today

 

私は小さな故郷の町を

ずっと昔に離れた

今日道に迷ってしまった

 

 

a field of rye –

somebody planted

a smiling scarecrow

 

ライムギの畑 ―

誰かが植えた

微笑んでいる案山子を

 

 

sunset –

red cascades among clouds

fall on white snow

 

夕焼け ―

雲間の赤い滝状のものが

白雪に降り注ぐ

 

 

you, harvest moon,

if I fall into a pond,

will you catch me?

 

満月さん、

もし私が池に落ちたら、

私をつかめますか

 

 

garden frost : four magpies

and my husband surprised over

my failed risotto

 

庭の霜:4羽のカササギと

夫が驚いた

私の失敗作リゾットに

 

 

withered tree –

my window pane

full of wind

 

しおれた木 ―

私の窓ガラスに

風が吹き付けている

 

 

a hay-loft and a stable

lean against

each other

 

干し草置き場と馬小屋

寄りかかっている

互いに

 

Edited and translated by Hidenori Hiruta

One thought on “Haiku by Đurđa Vukelić Rožić in Croatia (2)

  1. Hello Japan, Hello dear and respected Hiruta
    Glad to see SILENT MUSIC, by Đurđe Vukelić Rožić
    arrived in Japan. I have it in my haiku poetry collection.
    Long live the haiku.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s