World Haiku Series 2019 (143) Haiku by Padmasiri Jayathilaka

World Haiku Series 2019 (143)

Haiku by Padmasiri Jayathilaka

 

A gust of wind:

my wind chime lay down

on the door mat dumb

 

突風

私の風鈴が横になった

ドアマットに

 

Summer morning:

wild berries plenty

ripe and prime

 

夏の朝

ワイルドベリーがたっぷり

熟し最高の味

 

Calm sea

wind- foamed water

wets my feet

 

穏やかな海

風で泡立つ水

私の足を濡らす

 

A thunder clap-

a flock of crows blankets

the purple sky

 

雷鳴

カラスの群れが紫の空を覆う

 

Everything still:

outside the shadows

rocks asleep

 

あたり一面が静か

影の外で

ぐっすり眠っている岩

 

Empty park:

fountains getting wet

in the Autumn rain

 

人気のない公園

噴水が秋の雨の中で濡れる

 

The lonely crescent

alongside me

along shore

 

孤独な三日月

私と一緒に

岸沿いに

 

The day is coming :

pale red streak over the hill tops

unwrapping the blanket

 

日が来ています

丘の上で淡い赤の縞が毛布を解く

 

I hear the dew drops:

a dewy frog on a tree stump

staring closely at me

 

露の滴の音が聞こえる:

木の切り株に露にぬれたカエル

私をじっと見つめている

 

— Translated by Hidenori Hiruta

 

Bio:

Padmasiri Jayathilaka is a retired mathematics teacher. Age 79 years old.

He is interested in Haiku poems and short poems.

He is trying to build a form of poetry which agrees with their cultural heritage within the domain of Haiku.

His other interests are chess and poetry, bird watching walking in the country side.

Well he is from Sri Lanka.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s