World Haiku Series 2019 (142)
Haiku by Oleg Romanov
Wilted roses
The wind blew icy
Soul “in the heels” asleep
しおれたバラ
風が凍りついた
「かかとに」眠っている魂
The waves are foaming
Sea salty than wind
The sun is laughing
波が泡立っている
風よりも塩辛い海
太陽が笑っている
torn network bottom
the fish went free
heart can not cope?
引き裂かれた網細工の底
魚は自由になった
心が対応できないのですか?
angry sunrise
like a breeze boat
the sail went blind
怒っている日の出
そよ風のボートのように
帆が行き止まりになった
sluggish bumblebee flying
rain ruined the flowers here
bad factory smoke
緩慢なマルハナバチが飛んでいる
雨がここの花を台無しにした
悪い工場の煙
dull heart murmur
my knee creaks
I sleep in a grave?
鈍い心雑音
私の膝がうまく動かない
お墓で寝ますか?
I love butterfly
In the flowers she fell asleep
The smell of love was coming
私は蝶が大好き
花の中で彼女は眠ってしまった
愛の匂いがしていた
It is drizzling our rain
But dryly in your eyes
Autumn has gone to sleep
霧雨のよう降っています
しかし、あなたの目には乾いて見える
秋が眠りについた
Dancing feather
The brain is silent, completely weakened
I want in to eternity
踊っている羽
脳は沈黙し、完全に衰弱している
永遠を望む
rubs stick old man
the smoke comes from the fire
he is hungry
老人をこする
煙が火から生じる
彼は飢えている
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
Oleg Romanov settlement Tashenka Kasimovsky district Ryazan area.
He was born on July 23 1963 in shemyakino Kasimovsky district Ryazan area. Lives in poetic world with the most childhood.
Profession, other than as poet no. Guard. There is no education. World known.
Works translated into Japanese. Biography in many dictionaries, even in Holland in English.
Publications of the order in whole world. Engaged in mail art. Poems, as art objects, were exhibited in the most prestigious galleries world.
Diploma of the international tank competition in St. Petersburg. Its language, its philosophy, its love for Japanese poetry. Its spelling and punctuation in texts. Already immortal.