World Haiku Series 2019 (204)
Haiku by Zoran Doderović
morning light
dripping from the wet leaves
a cuckoo’s call
朝の光
濡れた葉から滴り落ちる
カッコウの鳴き声
first leaf buds
a magpie’s tail sticks out
from the nest
最初の葉のつぼみ
カササギのしっぽが突き出る
巣から
scent of hyacinth
fills the empty room –
mothers birthday
ヒヤシンスの香り
空の部屋を満たす
母の誕生日
magnolia flowers
an old man in a wheelchair
cleaning his glasses.
モクレンの花
車椅子の老人
眼鏡を掃除している
fallen magnolia flowers
the little girl makes
a new flower
落ちたモクレンの花
小さな女の子が作る
新しい花を
the street lamp
lights up the way
to each raindrop
街灯
道を照らす
雨の一滴ずつに
boat on the river
the fishermen’s face
wrinkled by the waves
川のボート
漁師の顔
波によるしわで一杯
blind track
along the rusty rails
time travels
片方がふさがった線路
さびた鉄道に沿って
時間が進む
wild poppies
along the barbed wire
a column of refugees
野生のケシ
有刺鉄線に沿って
難民の列
a stormy sea
in the refugees’ eyes
hope shimmering
嵐の海
難民の目に
希望が光る
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
Zoran Doderović (1960, Novi Sad, Serbia, lives and works in Novi Sad, writes short stories, aphorisms and haiku. He is represented in many anthologies and magazines.
For his haiku he won a lot of prizes in the world. Books: Zastrupljena reka (Ljubljana, 2000), Crosswinds (Niš, 2003).
He edited haiku magazines The Haiku Moment and The Haiku informator.