World Haiku Series 2020 (2) Haiku by Adam Wahlfeldt

World Haiku Series 2020 (2)

Haiku by Adam Wahlfeldt

 

spring moon  
singing her first lullaby  
as a grandmother   

 

春の月

初めての子守唄を歌っている

祖母として

 

day after sermon  
slowly darkening    
the rose petals

 

説教の翌日

ゆっくりと暮れていく

バラの花びら

 

a summer rainfall  
as the mosquitos find my neck  
the trout escapes

 

夏の降雨

蚊が私の首を見つけるとき

トラウトが逃げる

 

remembrance day  
fathers old watch  
still in service  

 

命日

父の古い時計

まだ動いている

 

northern wind  
birches autumn coats  
wearing thinner

 

北風

白樺の秋のコート

シンナーを着用

 

calling mother  
on the wire outside  
a flock of crows

 

母親を呼んでいる

外の電線で

烏の群れ

 

eyelids heavy  
weightless on my shoes  
the spring dust

 

まぶたが重い

私の靴の上は無重力

春のほこり  

 

a sleeping bag  
under the streetlight  
it’s not empty

 

寝袋

街灯の下

空ではない  

 

morning after
the windstorm  
— disorder

 

暴風の後

散乱 

 

fireplace lit  
my shadow moves  
more than I 

 

暖炉が点火

私の影が動く

私よりも

 

―Translated by Hidenori Hiruta

 

 

Bio:

My name is Adam Wahlfeldt. I’m a forty-year-old financial reporter living in Sweden with my family.

I started writing haiku a few years ago, almost by accident on a napkin, waiting for a train in a bar at the Stockholm Central Station.

After that, I just kept going.

Since then, I’ve had some haikus published in Swedish publications and an anthology, and a few in English publications.

Birches are, for some reason, a recurring theme in my writing.

3 thoughts on “World Haiku Series 2020 (2) Haiku by Adam Wahlfeldt

  1. Gentle images! spring dust – a lovely, light touch.
    Thank you.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s