ancient temple
instead of an icon
a window to the sky
(one of the winners of The 3rd Basho-an International English Haiku Competition, 2020)
古代の寺院
イコンの代わりに
空に向けた窓
where are you now
a butterfly
lands on the cross
今どこにいるの
蝶
十字架に着陸
first snow
my childhood friend
has white temples
初雪
私の幼なじみ
髪が灰色
reflection in a puddle
the height
takes my breath away
水たまりの反射
高さ
息を呑む
torn curtain
i’m sweeping pieces
of light
引き裂かれたカーテン
私は断片を掃除している
光の
ready to dissolve
right now
crane’s cry in the sky
溶けるところです
たった今
空に鶴の叫び
night thunderstorm
closing the windows
closing the windows
夜の雷雨
窓を閉める
窓を閉める
early morning
the sound of a tram
is passing through the room
早朝
路面電車の音
部屋を通過している
good morning
snowflake
touches my cheek
お早うございます
スノーフレーク
私の頬に触れる
child’s drawing
rays crossed out
everything
子供の絵
光線が消された
すべて
everything will pass
shadows of branches
sway a little
すべてが通り過ぎる
枝の影
少し揺れる
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Mr. Dmitry Shestakovsky kindly and delightedly presented a piece of photo to the World Haiku Series 2020.

Here is his photo.

Brief bio:
Dmitry Shestakovsky, born in 1979 Donetsk, ex-USSR.
Now live in Donetsk.
Began to write haiku in 2017.
Have publications in russian online haiku-journal “Snail”.
Diploma and prize holder of international competition of russian-language haiku.