In the breeze
a wanderer reaching
the Jizō Pass
風薫る地蔵峠に辿り着く

Jizō
giving a welcome
in the breeze
薫風や我を迎へる地蔵尊

Something audible
praying in the breeze
on the summit
薫風に祈りの混じる山の上

Buddha
wearing a mask
at zazen
釈迦如来マスク姿の座禅かな

The Six Jizō
standing on the Six Paths
with a mask on
マスクかけ六道に立つ六地蔵

The Jizō
protecting babies
with a mask on
児等守るマスク姿の地蔵尊

Tatsuko-hime
living in the breeze
the dragon god
薫風や竜神生るる御座の石

Through thatch ring
chanting, and praying
for good health
神前の茅の輪をくぐり拝しけり

Through thatch ring
praying for no COVID-19
on the earth
コロナ禍を越えむと茅の輪くぐりけり

Adonises
illumining the graveyard
in Kisakata
象潟の野辺を彩る福寿草

― Composed in English by Hidenori Hiruta
― Composed in Japanese by Hidenori Hiruta

Bio:
2006-2009
Hidenori Hiruta studied about Haiku in English through David McMurray at Asahi Culture Center
2009
Member of HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION 「国際俳句交流協会」
Member of Japanese haiku group: Ten’I (Providence) 「天為」
His Blog: AKITA HAIKU 「秋田俳句」 https://akitahaiku.blogspot.com/
Founder of The Akita International Haiku Network 「秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク」
2019-2021
Published 4 e-books (English Edition) Kindle 版:
‘俳句山上HAIKU Surmounting’
‘俳句山上HAIKU SurmountingⅡ’
‘3.11 Memorial Haiku 追悼’
‘HAIKU Lake Tazawa 国鱒’
Buddha
wearing a mass
at zazen
So nice penned. All haiku are soulful. Thanks dear Mr. Hiruta.