fireflies ... where have you all gone my childhood friends (Тhe 31st ITO EN Oi Ocha Shinhaiku Contest Sponsors’ Award, 2020) ホタル どこに行ったの 私の幼なじみ an old loner in search of a mate spring in the heart (Second place Australian Haiku Society Winter Kukai 2020, seasonal kigo category) 年老いた孤独な人 仲間を探して 心の春 confinement... watching spring pass by (World Haiku Review Autumn 2020, Vanguard haiku, Haiku of Merit) 監禁 春を見る 通り過ぎるのを winter sun setting behind whiteness undisturbed silence (ESUJ-H January issue 2020) 冬の太陽 白さの背後に沈む 邪魔されない沈黙 spring awakening the widower next-door renovates his house (ESUJ-H March issue 2020) 春の目覚め 隣の未亡人 彼の家を改修する spring daybreak a blind man staring into space (Wales Haiku Journal Spring 2020) 春の夜明け 盲人が見つめている 宇宙を low tide ... a woman in black humming a lullaby (12th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest 2020, Selected Haiku) 干潮 黒服の女性がハミング 子守唄を snowless snowman wearing granny’s nightie snow moon’s grin above (The Asahi Haikuist Network, January 17, 2020) 雪のない雪だるま おばあちゃんのネグリジェを着て 上には雪の月の笑顔 Nature’s comeback in the exclusion zone no trespassing (The Asahi Haikuist Network, June 19, 2020) 自然の復活 除外ゾーンに 立入禁止 ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Ms. Natalia Kuznetsova kindly and delightedly presented her haiga and her favorite photos to the World Haiku Series 2020.
Haiga ( Failed Haiku journal, August 2020)
BIO: Natalia Kuznetsova, Russia English language teacher, translator, poet. She started to write haiku in English in 2007 and since then has participated in numerous competitions worldwide and has received various awards. Her haiku and senryu have been published in many countries in traditional and online publications. She is included in The Haiku Foundation Registry and is on the list of "European Top Most Creative Haiku Authors" 2010-2019