灼熱を生き延びた枯木を誇りに思う
Bare branches
Never beaten by the burning sun
Their survival worth admiring
いずれ溶ける雪を何故掻く?
―この瞬間のために
Shoveling snow this high
That is
For a moment’s living
山は遠く 微かな灰と青の影
Shades of gray and blue
Mountains look so faint
Standing still in the distance
父との思い出 母は宝石箱に
Precious times
Of her married life
Mother’s jewelry box
アスファルトに雪 冬将軍の到来
Snow softly covers
Asphalt roads
Winter starts to conquer
光跳ねて 水鳥または風の跡
The shimmering sun
Is it in ducks’ wake
Or the wind’s blow?
屋敷森の守り
厳(おごそ)かに 近衛兵のごと
A private wood
Handsomely protecting the property
Like the Royal Guard
雪道に行き交う跡の忙(せわ)しなき
Footprints
One winter day
A dog and its keeper along the path
おぼろげに将来を憂う姉 夏至のころ
Sister’s worries
Of future’s uncertainty
The Summer Solstice
鈍色(にびいろ)の空 見上げる窓に雨
Tapping of rain
On a high windowpane
Between the gray winter sky and me
About me:
I live in Akita, a snowy district in northern Japan. This is my second joining in the World Haiku Series. I am a slow writer, and here I submit all of my haiku written in 2021. I feel that haiku is like a box of watercolor paints, with which I can copy flower petals in early summer or monochrome view of severe winter. This year, my haiku are mostly about long, quiet winter and some portraits of my family.
Here are three photos presented by Ms. Mizuki Ishiwatari.



Reblogged this on Christina Chin Haiku and commented:
Beautiful haiku by Ms Mizuki Ishiwatari
Much enjoyed, thank you.
It was a nice experience for me, as a beginner, to meet you all at World Haiku Series. Thank you for reading!
I like Mizuki’s 5th poem. We feel how she yearns for warmth during the winter. Her inability to beat the cold weather.
the words are spontaneous.
Thank you for your comment. It is encouraging! “General Winter” seems retreating soon. May flowers be blooming all around the world!