Ten English Haiku
paste from Japan
my little son falls in love
with tooth-brushing
first published on Japan Society
日本からのペースト
私の幼い息子が恋に落ちる
歯磨きに
pulling down
I visit my native place
in the Land of Nod
古い家の取り壊し
故郷を訪ねる
夢の国で
end of August
vacations fly away
wing or no wing
8月末
休暇は飛び去る
翼が有っても無くても
years gone
the day we first meet
still remains
過ぎ去った年
初めて会った日
まだありありと残っている
international call
the vast distance turns
to kissing nearness
国際電話
広大な距離が変わる
キスするほどの近さに
long lockdown
seeking a wormhole
for escaping
長いロックダウン
虫食いの穴を捜す
逃げるため
Buddhist monk
draws water at streamside
temple deep in mounts
僧侶
川辺で水をくむ
山奥の神殿
frightened by
sudden midnight knocks
woodpecker’s visit
ひどく怖かった
突然の真夜中のノックに
キツツキの訪問
rice dumpling
origami with leaves
without paper
first published on Failed Haiku - A Senryu Journal
団子
葉っぱの折り紙
紙はなし
the veil removed
a bride meets her groom
for the first time
first published on Haiku Foundation
ベールが取り除かれた
花嫁が新郎に会う
初めて
― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
A Chinese Haiku
秋月半悬空 潭面无风镜未磨 低头见蟾宫 on a windless night while autumn moon is hanging in midair above the lake whose surface is calm and still like an unpolished bronze mirror lowering my head I see Toad’s Palace NOTE: According to Chinese legend, in the moon live some toads. The moon is therefore occasionally referred to as Toad’s Palace in poetry. 風のない夜に 秋の月が 上空に掛かっている 湖の上 表面は 穏やかで静か 磨かれていない 青銅の鏡のように 頭を下げて ヒキガエルの宮殿を見る