Tamil Haiku
விட்டுக்கொடுக்கும் பண்பை வளர்க்கின்றன ஒற்றையடிப் பாதைகள் Give up attitude is developed by one-foot roads 譲る態度 引き出される 一人通路 அடுத்த வேளை சமையலுக்கு ஏதுமில்லை சமைந்தாள் மகள் Nothing is left for the next cooking daughter attained puberty 何も残っていない 次の料理のために 思春期を迎えた娘 வீசாத வலைக்குள் சிக்குண்டு தவிக்கிறது மீனவனின் பசி Stranded in an unspread net Fisherman's hunger 立ち往生 広げられていないネット 漁師の飢え கட்டுமரங்கள் ஓய்வெடுக்கின்றன விசைப்படகு வாழ்க்கை Catamarans take rest Invention of motor boats カタマラン 休息を取る モーターボートの発明 காற்றின் மொழியோடு கை குலுக்கி மகிழ்கிறேன் அருவியின் சாரல் With the tongue of wind I take pleasure in shaking hands waterfall shower 風の舌で 握手するのが楽しみ 滝のシャワー நங்கூரமிட்ட படகினை தொட்டு ரசிக்கின்றன மோதும் கடலலைகள் Dashing sea waves touch and enjoy the anchored boat 威勢のいい海の波 触れて楽しんでください 固定ボート எருதுகளின் உழைப்பை எடுத்துக் கூறுகின்றனவோ? சாட்டைத் தழும்புகள் Whether the scars of lashes reveal the labour of the oxes? まつ毛の傷跡が 労力を示すかどうか 牛たちの வீசும் தென்றல் மெல்ல அசைத்துப் பார்க்கிறது ஆலமரத்து ஊஞ்சல் Blowing breeze shakes gently the swing of banyan tree 吹くそよ風 優しく揺らす ガジュマルの木のブランコ முற்றுப்பெறாது உடைந்த சிலைகளோடு அமர்ந்திருக்கிறது சிற்பியின் உளி The chisel of sculptor sitting along with unfinished broken statues 彫刻家のノミ 未完成のままそこに 壊れた彫像と共に சருகுகளின் சலசலப்பில் அமைதியாய் பயணிக்கிறது எனது நிழல் my shadow, amidst rustle of dry leaves, travels calmly 私の影、 乾燥した葉のざわめきの中 穏やかに旅行 Translated into English by Kaa.Na.Kalyanasundaram Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Bio
Poet Kaa.Na.Kalyanasundaram was born (Dec.17th 1955) in a small village Kavanur, Tamil Nadu, India to Sri.Nayana Pillai and Smt.Balagujambal. Poet Kalyan’s father was a karnam (Village Accountant). Mr.Kaa.Na.Kalyanasundaram having permanent residence at Cheyyaaru (TV Malai District) and now presently living at Chennai, capital of Tamil Nadu. Poet Kaa.Na.Kalyanasundaram post graduated from Madurai Kamaraj University and got CAIIB from Indian Institute of Bankers and pg diploma in human resource management at Annamalai University while in his service at Union Bank of India. He used to write poems during his high school studies. His many lyrics are broadcasted by All India Radio, Chennai and Trichy stations. His Haiku poems are published in many tamil literary magazines, english websites and leading on- line magazines. In the year 1991 he was awarded “ Pavendar Pattayam “ inthe Bharathiyar Centenary Celebrations at Kancheepuram. He was then awarded “ Poet of Humanity” while release of his haiku book named “ The Smile of Humanity” (manithaneyath thuligal – both in Tamil and English) during his presidential time at Cheyyar Tamil Sangam. Poet Kalyanasundaram’s many haiku poems are translated into many languages like English, Japanese, French, Telugu, malayalam and Hindi . In the year 2016 he was awarded “Mithra Haiku Award”. His second haiku book “manasellam” got recognition and prize at Sri Lanka Nutpam Literary Association. Further Poet Kaa.Na.Kalyanasundaram has invented new tamil poetic version “ Thanmunaik Kavithaigal” (Self-assertive verses) and followed by more than 200 poets around world tamil poets. This type of tamil verses are recently recognised in Cambodia by the Angkor Tamil Literature Association in Sept.2019. Poet has released a book in which 52 poets are contributed their poems. Poet Kaa.Na.Kalyanasundaram is also a founder of Haiku Society of World Tamil Poets (HSWTP) and more than 300 poets are writing their haiku poems in that facebook link. Poet has released a collection of Haiku poems from more than 50 poets named “ Panivizhum malarvanam” . Many of his haiku poems are being translated in English by Mr.Pugazhendhi V.Poet, Raju Arockiasamy, Shankar Maanji Pillai) America Mutamil University at Indianapolis awarded Doctorate in 2021 to the poet Kaa.Na.Kalyanasundaram for his esteemed works in Haiku and Self-assertive Verses poems. Many of haiku poems are being translated into Japanese language in Akita International Haiku Network By the haiku poet Mr. Hidenori Hiruta who is the admin of the network. Poet Kaa.Na.Kalyanasundaram having ultimate aim of training the young haiku tamil poets with the help of esteemed haiku eminent scholars like Sri.Erode Tamilanban and Sri.Amudha Bharathi. Some of his Haiku poems are written in Tamil and English (translated by Mr.Pugazhendhi V.Poet, Raju Arockiasamy, Shankar Maanji Pillai.
Here are three photos presented by haiku poet Dr.Kaa.Na.Kalyanasundaram.



Great haikoos. Akitahaiku gave great recognization. All the best. Raviji
Thanking much to you sir, Your translation into Japanese Langugage is remarkable one. With immense pleasure…Kaa.Na.Kalyanasundaram, Chennai, India.
Reblogged this on Christina Chin Haiku and commented:
Haiku by Kaa Na Kalyanasundaram in India
Translated into English by Kaa.Na.Kalyanasundaram
Translated into Japanese by Hidenori Hiruta