Ten English Haiku
paste from Japan my little son falls in love with tooth-brushing first published on Japan Society 日本からのペースト 私の幼い息子が恋に落ちる 歯磨きに pulling down I visit my native place in the Land of Nod 古い家の取り壊し 故郷を訪ねる 夢の国で end of August vacations fly away wing or no wing 8月末 休暇は飛び去る 翼が有っても無くても years gone the day we first meet still remains 過ぎ去った年 初めて会った日 まだありありと残っている international call the vast distance turns to kissing nearness 国際電話 広大な距離が変わる キスするほどの近さに long lockdown seeking a wormhole for escaping 長いロックダウン 虫食いの穴を捜す 逃げるため Buddhist monk draws water at streamside temple deep in mounts 僧侶 川辺で水をくむ 山奥の神殿 frightened by sudden midnight knocks woodpecker’s visit ひどく怖かった 突然の真夜中のノックに キツツキの訪問 rice dumpling origami with leaves without paper first published on Failed Haiku - A Senryu Journal 団子 葉っぱの折り紙 紙はなし the veil removed a bride meets her groom for the first time first published on Haiku Foundation ベールが取り除かれた 花嫁が新郎に会う 初めて ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
A Chinese Haiku
秋月半悬空 潭面无风镜未磨 低头见蟾宫 on a windless night while autumn moon is hanging in midair above the lake whose surface is calm and still like an unpolished bronze mirror lowering my head I see Toad’s Palace NOTE: According to Chinese legend, in the moon live some toads. The moon is therefore occasionally referred to as Toad’s Palace in poetry. 風のない夜に 秋の月が 上空に掛かっている 湖の上 表面は 穏やかで静か 磨かれていない 青銅の鏡のように 頭を下げて ヒキガエルの宮殿を見る