Nina Kovačić is a haiku poet in Croatia, who participated in the World Haiku Series 2019.
Her haiku appeared on the website of the Akita International Haiku Network with the title “World Haiku Series 2019 (141) Haiku by Nina Kovačić .”
Please check it out on the site below.
https://akitahaiku.com/2020/06/22/
Nina Kovačić was born in Pula in 1962. She lives in Zagreb.
She has released books of haiku:
A Spring Tea (2016)
The Murmur of Waves (2020)
THE SUNLIT STAINED GLASS (2022)

mojoj sestri Veljki, s ljubavlju
to my sister Veljka with love

Here are six haiku selected by Hidenori Hiruta.
Each haiku has translations and a few of them have illustrations.
1

jutarnji mjesec
leđna peraja ljulja
mir jezera
daybreak moon
a dorsal fin shakes
the lake calmness
Mond bei Tagesanbruch
eine Rückenflosse schuttelt
die Ruhe des Sees
― translated into Germany by Beate Conrad
Chrysanthemum, Issue 28, October 2020
2
voćnjak u pupu
rasprsnu se tišina
u pjesmu vuge
budded orchard
silence bursting into
the oriole’s song
つぼみでいっぱいの果樹園
沈黙はコウライウグイスの歌で
いっぱいになる
― translated into Japanese by Hasehawa Kai (長谷川櫂)
The 3rd Bashō-an International English Haiku Competition, Japan, 2020
3
sijaset zvijezda
vihor lupa u vrata
zaključana ledom
plethora of stars
the whirlwind pounds
on the ice-locked door
― translated into English by Alenka Zorman
pletoră de stele
vartejul este sfărâmat
pe ușa blocată de gheață
― translated into Romanian by Vasile Moldovan
Haiku zbornik / Joint Haiku Collection, Ludbreg, 2021
4

bljesak munje
galeb je pojurio
za svojim krikom
flash of lighting
a seagull takes off
following its shriek
destello de rayo
una gaviota persigue
su propio chillido
― translated into Spanish by Veljika Ruzicka Kenfel
いなびかり一声あげて鴎立つ
― translated into Japanese by Hidetake Kawaraji (河原地 英武)
74th Bashō Memorial English Haiku Contest, Iga,Japan,2020
5

vitraj na suncu
fazan prelazi preko
hrđavih tračnica
sunlit stained glass
a pheasant crosses
the rusty railways
vitral ensolarado
um faisão cruza
as ferrovias enferrujadas
― translated into Portuguese by Sérgio Ninguém
Autumn Moon Haiku Journal, Vol. 3:2, Spring/Summer 2020 Issue
6
budeći se
nakon operacije…
prvi snijeg
waking up
after my surgery…
the first snow
zbujam se
po operaciji…
prvi sneg
― translated into Slovenian by Alenka Zorman
The 21st International Apokalipsa Haiku Contest, Ljublijana, Slovenia, 2019
Here are “Contents.”


