2016 was one of the most memorable years in the African haiku history.
In 2016, Adjei Agyei-Baah published “Afriku”, his debut collection written both in English and in Twi.
Book cover and a page of Dedication


4 haiku written in English and in Twi




Africa Haiku Network
On November 17, 2016, the official site of Africa Haiku Network was set up as a promoter of haiku and related genres in Africa and the sole publisher of The Mamba, Africa’s first haiku journal.

They have loved to master Japanese poetry forms with the aim of telling the African story.
They have been running this moving train of haiku enthusiasts and experts as they explore and take their place in the world’s haiku stage.
In March, 2020, they published The Mamba Journal of Africa Haiku, Issue 9.

Please check out the site below.
https://akitahaiku.com/2020/03/29/
In February, 2021, they published The Mamba Journal of Africa Haiku, Issue 11.

Please check out the site below.
https://akitahaiku.com/2021/05/22/
In July, 2022, Adjei published his haiku book “Scaring Crow.”

Please check out the site below.
https://akitahaiku.com/2022/07/23/
In 2022, Adjei was very busy with his studies, but he kindly participated in the World Haiku Series 2022.
Some haiku with Japanese translations
night–
all the silence
in the owl’s wings
夜
全くの静寂
フクロウの翼の中で
Time Haiku , Issue 56
approaching storm…
a butterfly enters
the flower shop
近づいてくる嵐
蝶が入る
花屋に
Under the Basho 2022
first-time kayaking
a dragonfly appears
to lead the way
初めてのカヤック
トンボが現れ
先導する
Under the Basho 2022
flooded croplands
a scarecrow keeps its head
above water
浸水した農地
かかしが頭を抱えている
水上に
Scaring Crow (Buttonhook Press, 2022)
where the sun
has gone into hiding
river reeds
太陽が隠れて行ったところ
川の葦
The Haiku Hecameron Edited by Scott Mason
the float of kapok
in harmattan winds −
village road
カポックの浮き
ハルマッタン風で
村道
Mamba Issue 11
― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Lovely haiku poems ♥️