World Haiku Series 2022 (35) Haiku by Frank J. Tassone

Haiku by Frank J. Tassone

Pink moon
a paschal candle burns
in a darkened church

–EarthRise Rolling Haiku Collaboration 2022, The Haiku Foundation

ピンクムーン

復活祭のろうそくが燃える

暗い教会で

All Saint’s Day
all the prayers offered
to the Communion

–NaHaiWriMo/frankjtassone.com, November 1, 2022

万聖節

捧げられたすべての祈り

聖餐式へ

bloody scarecrow…
somewhere Billie Holiday
sings “strange fruit”

–NaHaiWriMo/frankjtassone.com, October 13, 2022

血まみれの案山子

どこかでビリー・ホリデイ

「奇妙な果実」を歌う

last katydids
chatter in the cold
this Autumnal night

–NaHaiWriMo/frankjtassone.com, October 6, 2022

最後のキリギリス

寒い中おしゃべり

この秋の夜

summer heat
another bikeride around
the cul-de-sac

–NaHaiWriMo/frankjtassone.com, June 17, 2022

夏の暑さ

別のサイクリング

袋小路

crabapple blossoms
emerging from the shadows
new sunflowers

–NaHaiWriMo/frankjtassone.com, April 28-29, 2022

クラブアップルの花

陰から現れる

新しいひまわり

that sudden
loss of breath
falling rain

NaHaiWriMo/frankjtassone.com, April 22, 2022

その突然の息切れ

降雨

the mirage
of “peace in our time”…
war-torn Ukraine

NaHaiWriMo/frankjtassone.com, March 4, 2022

蜃気楼

「私たちの時代の平和」

戦争で荒廃したウクライナ

World’s End
the bartender from Sidney
talks about home

NaHaiWriMo/frankjtassone.com, February 2, 2022

世界の終わり

シドニーのバーテンダー

故郷について話す

winter moon
a newly-knit sweater
left incomplete

NaHaiWriMo/frankjtassone.com, January 11, 2022

冬の月

新しく編んだセーター

未完成のまま

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Husband, Father, Writer, Teacher. American Haijin

Frank J. Tassone

https://frankjtassone.com/

Comment

Inspired by fine works of haiku and haiga by Frank J. Tassone, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

朝寝してシュテファン寺院窓におく

(asane shite  shutefan-jiin  mado ni oku)

 Got up late

St. Stephen’s Cathedral

in the window

加藤 厚子

KATŌ Atsuko

HI 2008 No.79

新樹中両手を広ぐマリア像

(shinju naka  ryō te o hirogu  maria-zō) 

amid young green leaves

the statue of virgin mary

with open arms

清水 京子

SHIMIZU Kyōko

HI 2008 No.79

夕虹の教会堂を包みたる

(yū-niji no  kyōkai-dō o  tsutsumitaru) 

An evening rainbow

enfolding

 the church

 小林 呼溪

KOBAYASHI Kokei

HI 2009 No.82

霧晴るる大聖堂の朝の弥撒

(kiri haruru  daiseidō no  asa no misa)

Fog clearing

morning Mass

in the cathedral

田中 妙子

TANAKA Taeko

HI 2009 No.82

触れしときマリア像より春の声

(fureshi toki  maria-zō yori  haru no koe) 

Touching

bronze statue of Mary

spring voice

堺 点子

SAKAI Tenshi

HI 2009 No.83

ミモザ咲く修道院の白き窓

(mimoza saku  shūdōin no  shiroki mado)

Blooming mimosas

the white windows

of the convent

市川 稲舟

ICHIKAWA Tōshū

HI 2009 No.84

教会へ真っ直ぐな道橡の花

(kyōkai e  massuguna michi  tochi no hana) 

The road

leading straight to the church

horse chestnut flowers

室谷 幸子

MUROTANI Sachiko

HI 2009 No.85

十字架の墓碑に水木の実の降れる

(jūjika no  bohi ni mizuki no  mi no  fureru)

Dogwood nuts

falling

on the gravestone cross

大久保 幸子

ŌKUBO Yukiko

HI 2010 No. 87

十字架を負ふて上目の案山子かな

(jūjika o  ou te uwame no  kakashi kana)

 A cross on its back

gazing upwards

a acarecow  

奥山 俊子

OKUYAMA Toshiko

HI 2010 No.87

            

                                          

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s