Haiku by GILLENA COX
1
pruning shrubs
eve of Earth Day-
cirrus overpass
低木の剪定
地球の日の前夜
巻雲が渡る
2
Sunday savvy –
this circle that is earth
ours to stewardship
日曜日の理解
地球であるこの円
私たちの地球はスチュワードシップへ
3
smell of rain
a shiver through the trees–
sound of windchimes
雨の匂い
木々から伝わる震え
風鈴の音
4
Earth Day –
in a dawn serenade
the rain
地球の日
夜明けのセレナーデに
雨
5
wildflower –
what’s the price of heaven’s rain
to today’s damp soil
野の花
今日の湿った土に天国の雨の代償は
6
seeds of love planted
in soft soil of tomorrow
hope and earthworms task
明日のやわらかい土に植えられた愛の種
希望とミミズの仕事
7
striking beauty
a peacock ginger
blossom and leaf
際立った美しさ
ピーコックジンジャー
花と葉
8
beauty of the rain
in its quiet nourishing –
yellow ixoras
静かな栄養の中の雨の美しさ
黄色いイクソラ
9
bird songs on the wind –
did you hear that plumeria
fall to the ground
風にのる鳥のさえずり
プルメリア地面に落ちるのを聞きましたか
10
Sunday savvy –
a golfer’s tees nudges
the little white ball
日曜日の理解
ゴルファーのティーが
小さな白い球をそっと動かす
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Photo Haiku by GILLENA COX
Comment
Inspired by fine works of haiku and haiga by GILLENA COX, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) on 雨, or Rain from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
老木を黒々と染め春の雨
(rōboku o kuroguro to some haru no ame)
Old trees
dyed black
spring rain
川崎 蓮子
KAWASAKI Renko
HI 2008 No.79
山に音立てて雨降る芽吹きかな
(yama ni oto tatete ame furu mebuki kana)
In a noisy rain
in the mountains,
the trees are found budding
野中 宏美
NONAKA Hiromi
HI 2008 No.79
家中にカレーの匂ひ走り梅雨
(ie-jū ni karē no nioi hashiri-duyu)
The aroma of curry
in the house
start of the rainy season
伊藤 節子
ITŌ Setsuko
HI 2009 No.84
採点の赤ペン滲む走り梅雨
(saiten no aka-pen nijimu hashiri-zuyu)
Ink of red marking pen
running on the paper –
forerunner of rainy season
各務 恵紅
KAKAMI Keikō
HI 2009 No.85
村中の土のにおいや梅雨に入る
(mura-jū no tsuchi no nioi ya tsuyu ni iru)
The smell of earth
throughout the village
beginning of the rainy season
原 京
HARA Kyō
HI 2009 No.85
やがて梅雨上るかに合歓の花
(yagate tsuyu agaru ka ni nemu no hana)
The rainy season
seems to be over
silk tree flowers
成瀬 雄達
NARUSE Yūtatsu
HI 2009 No.85
にはとりの長き一声梅雨明ける
(niwatori no nagaki hitokoe tsuyu akeru)
the one
long cry of rooster –
the rainy season ends
酒井 卓
SAKAI Taku
HI 2009 No.85
悲しきは悲しきままに梅雨明くる
(kanashiki wa kanashiki mama ni tsuyu akuru)
Blue
still feeling blue
the rainy season’s over
池田 松蓮
IKEDA Shōren
HI 2009 No. 85
雨晴れてこの世尽きたる蝉のこゑ
(ame hare te kono yo tsukitaru semi no koe)
After the rain
the droning cicadas
consuming themselves
田中 あき子
TANAKA Akiko
HI 2009 No.80
All beautiful. Congratulations.
KIŠA, VREMENITA KIŠA… UVIJEK JE INSPIRACIJA . ODLIČNE SU.