World Haiku Series 2022 (38) Haiku by GILLENA COX

Haiku by GILLENA COX

1
pruning shrubs
eve of Earth Day-
cirrus overpass


低木の剪定

地球の日の前夜

巻雲が渡る



2
Sunday savvy –
this circle that is earth
ours to stewardship

日曜日の理解

地球であるこの円

私たちの地球はスチュワードシップへ



3
smell of rain
a shiver through the trees–
sound of windchimes

雨の匂い

木々から伝わる震え

風鈴の音



4
Earth Day –
in a dawn serenade
the rain

地球の日

夜明けのセレナーデに



5
wildflower –
what’s the price of heaven’s rain
to today’s damp soil

野の花

今日の湿った土に天国の雨の代償は


6
seeds of love planted
in soft soil of tomorrow
hope and earthworms task

明日のやわらかい土に植えられた愛の種

希望とミミズの仕事



7
striking beauty
a peacock ginger
blossom and leaf

際立った美しさ

ピーコックジンジャー

花と葉



8
beauty of the rain
in its quiet nourishing –
yellow ixoras

静かな栄養の中の雨の美しさ

黄色いイクソラ



9
bird songs on the wind –
did you hear that plumeria
fall to the ground

風にのる鳥のさえずり

プルメリア地面に落ちるのを聞きましたか


10
Sunday savvy –
a golfer’s tees nudges
the little white ball

日曜日の理解

ゴルファーのティーが

小さな白い球をそっと動かす

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Photo Haiku by GILLENA COX

Comment

Inspired by fine works of haiku and haiga by GILLENA COX, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) on , or Rain from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

老木を黒々と染め春の雨

(rōboku o  kuroguro to some  haru no ame)

 Old trees

dyed black

spring rain

川崎 蓮子

KAWASAKI Renko

HI 2008 No.79

山に音立てて雨降る芽吹きかな

(yama ni oto  tatete ame furu  mebuki kana) 

In a noisy rain

in the mountains,

the trees are found budding

野中 宏美

NONAKA Hiromi

HI 2008 No.79

家中にカレーの匂ひ走り梅雨

(ie-jū ni  karē no nioi  hashiri-duyu) 

The aroma of curry

in the house

start of the rainy season

 伊藤 節子

ITŌ Setsuko

HI 2009 No.84

採点の赤ペン滲む走り梅雨

(saiten no  aka-pen nijimu  hashiri-zuyu)

Ink of red marking pen

running on the paper –

forerunner of rainy season

各務 恵紅

KAKAMI Keikō

HI 2009 No.85

村中の土のにおいや梅雨に入る

(mura-jū no  tsuchi no nioi ya  tsuyu ni iru)

The smell of earth

throughout the village

beginning of the rainy season

原 京

HARA Kyō

HI 2009 No.85

やがて梅雨上るかに合歓の花

(yagate tsuyu  agaru ka ni  nemu no hana)

The rainy season

seems to be over

silk tree flowers

成瀬 雄達

NARUSE Yūtatsu

HI 2009 No.85

にはとりの長き一声梅雨明ける

(niwatori no  nagaki hitokoe  tsuyu akeru)

the one

long cry of rooster –

the rainy season ends

酒井 卓

SAKAI Taku

HI 2009 No.85

悲しきは悲しきままに梅雨明くる

(kanashiki wa  kanashiki mama ni  tsuyu akuru)

Blue

still feeling blue

the rainy season’s over

池田 松蓮

IKEDA Shōren

HI 2009 No. 85

雨晴れてこの世尽きたる蝉のこゑ

(ame hare te  kono yo tsukitaru  semi no koe)

 After the rain

the droning cicadas

consuming themselves                

                                         

田中 あき子

TANAKA Akiko

HI 2009 No.80

2 thoughts on “World Haiku Series 2022 (38) Haiku by GILLENA COX

  1. KIŠA, VREMENITA KIŠA… UVIJEK JE INSPIRACIJA . ODLIČNE SU.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s