World Haiku Series 2022 (44) Haiku by Henryk Czempiel

Haiku by Henryk Czempiel

my parents
in the 2020 album
both … either … neither

Cafe Haiku’s 5th Anthology “sharing my solitude”

私の両親

2020年のアルバムの中

両方どちらかどちらもいない

maple buds burst
my hand opened again
for a high-five

Golden Haiku Poetry Contest

カエデのつぼみがはじけた

私の手はまた開いた

ハイタッチのために

letters from the front

trying to understand

what he died for

Failed Haiku, Issue 75

戦地からの手紙

理解しようとする

彼は何のために死んだのか

Kiev nights
checking again
if any star falls

“Sharpening the Green Pencil” Contest

キエフの夜

もう一度確認してください

星が落ちたかどうか

smell of forsythia

their last breaths

on the streets of Bucha

Haiku in Action, week 14

レンギョウの香り

最後の息

ブチャの路上で

the only flower

of the old cherry tree

Sakura

“Sakura Haiku Challenge” in Toronto

桜の古木の唯一の花

さくら

cell of the monk

a pink cherry petal

in the folded hands

9th International Haiku Contest „Lotos”

修道士の独房

ピンクの桜の花びら

組んだ手の中に

dried up old pond

a frog sits in silence

on the shore

Haiku in Action, week 24

枯れた古い池

蛙が静かに座っている

池畔

squeak of mice
a circling buzzard
over the field fog

Bloo Outlier Journal #3

ネズミの鳴き声

旋回するノスリ

野原の霧中に

green … yellow … red

a maple leaf goes

to the other side

Stardust Haiku, Issue 71

緑 … 黄 … 赤

カエデの葉が行く

向こう側へ

- Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Comment

Inspired by fine works of haiku by Henryk Czempiel, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

降りしきる紅葉一道ひたすらに

(furishikiru  momiji ichidō  hitasura ni) 

Maple leaves

keep falling

on the road

大西 政司

ŌNISHI Masashi

HI 2012 No.100

枯菊を焚く晩年の今のいま

(karegiku o   taku ban-nen no  ima no ima) 

Right now

in my later years

burning withered mums

山本 嘉昭

YAMAMOTO Yoshiaki

HI 2012 No.100

白鳥の諍い金のしぶき上ぐ

(hakuchō no  isakai kin no    shibuki agu) 

Quarreling swans

raising up

golden spray

渡部 志津子

WATANABE Shizuko

HI 2012 No.100

蛍火や特攻兵の遺書しかと

(hotaru-bi ya  tokkō hei no  isho shi ka to)

By the firefly light

confirming surely

the well of the rush soldier

松山 芳彦

 MATSUYAMA Yoshihiko

HI 2012 No.100

夕風の荒れて落葉の舞ひ乱れ

(yū ka ze no  arete ochiba no  mai-midare)

In the evening rough breeze

falling leaves

are whirling

柚木 武

YUKI Takeshi

HI 2012 No.100

沖縄忌兄等の無念隠蟹

(okinawa-ki  ani-ra no munen  kakure-gani)

Okinawa’s Memorial Day

regretting the loss of my brothers

hidden crabs

小俣 英之助

KOMATA Einosuke

HI 2012 No.101

沖めざす船を見送り春惜しむ

(oki mezasu  fune o miokuri  haru oshimu) 

Goodbye to a ship

heading offshore

regretting spring’s departure

伊藤 節子

ITŌ Setsuko

HI 2012 No.101

考へる男の像や花吹雪

(kangaeru  otoko no zō ya  hana-fubuki)   

A statue

of a man thinking –

cherry blossoms falling in the wind

山脇 睦久

YAMAWAKI Mutsuhisa

HI 2012 No.102

父の忌やふれて冷たき母の杖

(chichi no ki ya  furete tsumetaki  haha no tsue)

The anniversary of my father’s death –

my mother’s cane feels cold

when I touch it

渡部 陽子

WATABE Yōko

HI 2012 No.102

精一杯運命を生き兄は逝く

(sei-ippai  unmei o iki  ani wa yuku)

Accepting his destiny,

my brother passes away after living

as hard as possible

山本 由紀子

YAMAMOTO Yukiko

HI 2012 No.102

One thought on “World Haiku Series 2022 (44) Haiku by Henryk Czempiel

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s