Haiku by Ernesto P. Santiago (Philippines)
***
country-by-country—
one dream jumps
around the forest
***
万国の森の周辺夢躍る
***
HAIKU to Akita’s “Haiku Beyond Earth”
***
Haiku beyond Earth
when they bloom
peace fills me in
—freshly minted verse, my tribute to Akita International Haiku / Senryu / Tanka Network.
地球人地球を超える俳句詠む花咲く日には平和に満ちる
***
country-by-country—
one dream jumps
around the forest
—Five Fleas Itchy Poetry, October 17, 2024
万国の森の周辺夢躍る
***
writer’s block . . .
I shake the jar really hard
to free the fireflies
—Five Fleas Itchy Poetry, October 17, 2024
瓶を振り蛍を逃がす作家かな
***
a firefly lights up
the meaning of
the universe
—Flying Fish Haiku Journal, October 5, 2024
照らし出す宇宙の意味を蛍かな
***
warm spring day
picking dandelions
just like mom
zi caldă de primăvară
culegând păpădie
la fel ca mama
—Enchanted Garden Haiku Journal, Issue 8: Dreams Keeper, June 2024,
陽春や蒲公英を摘む母の如
***
country dancing
the extra hours
of daylight
—Puddock multi-media haiku journal, May 13, 2024
長日やカントリーダンス盛んなり
***
pulling me in
pulling me away
sakura tide
—HONORABLE MENTION, the Seventh International Haiku Contest “Cherry Blossom” 2023, English Language Section, Bulgarian Haiku Union, June 29, 2023
引いて引き遠くへと引く桜潮
***
stargazing
the mind answers
most questions
——Songbirds Online, The United Haiku and Tanka Society 2022 Anthology
星を観てほとんどの問い解き明かす
***
dawn beats
the eternal shine
of dew
—Songbirds Online, The United Haiku and Tanka Society 2022 Anthology
黎明に露の輝き消えにけり
***
pumpkin faces
the child’s emotions
started to shout
lica buča
dječji osjećaji
počinju vrištati
——FIRST PLACE OVERALL, THE 9th INTERNATIONAL HAIKU/SENRYU CONTEST 2022, THEME GOURDS, the Haiku Association „Three Rivers“and the Pumpkin Festival Ivanić-Grad, Croatia
初対面南瓜の顔に感動し叫び始める子供の心
***
Note: Short Japanese Poetry of 17 phonetic Units of 5, 7, 5 Pattern
Inspired by ten English haiku by Ernesto P. Santiago, Hidenori Hiruta translated them literally into ten Japanese short poems first of all.
As a result, eight interpretative Japanese poems of 5, 7, 5 pattern are added to the English haiku as above. They might be haiku(俳句)or senryū(川柳).
And two of the English haiku are interpreted into Japanese tanka (短歌)poems of 5,7,5,7,7 pattern.
This is because English is different from Japanese.
BIO:
Ernesto P. Santiago for a long time had believed that poetry is his flowing (es)cape to a higher understanding of the wor(l)d.
He spends all his free time between here and there, trying to learn something. He is too small for his ego. He is enough for himself.
As a poet the shape of words interests him.
He is fully confident in his identity with a Filipino heart.
