桝田愛佳(Masuda Aika) began painting haiga in her elementary school days.
In summer, 2008, her mother, 桝田純子(Masuda Junko), and David Ferron, an ALT (Assistant Language Teacher) in Akita City, Akita, Japan, took up haiga by Masuda Aika as their haiga project.
We post their haiga project on the website, dividing it into three stages.
This is the second stage of the haiga project.
We hope that you will appreciate the second part of haiga, with the three basic haiga in the first part.
Ms. Masuda’s and David’s Haiga Project (2)
とが ふるさとが
見え元日の みえがんじつの
炭俵 すみだわら
裕句 ひろしく
愛佳 あいか
In my hometown
During the upcoming New Year
With my charcoal sack
千代紙の ちよがみの
ひなのほほえむ ひなのほほえむ
三日かな みっかかな
Ornate, colored-papered
Grins
Dolls for March third, Girls’ Day
愛佳 あいか
愛佳 あいか
一つとや ひとつとや
二つとやあと ふたつとやあと
遊ぶ夜 あそぶよる
One, oh, yeah
Two, oh, yeah
A playful night
愛佳 あいか
水嵩の みずかさの
増してくる如く ましてくるしく
芹洗ふ せりあらう
The volume of water
Rises up
Washing the Japanese parsley
佳郎句 よしろく
新しい雅号 A new pen name
最初にいただいた雅号は「愛苑」だったけれど、同じ雅号の人がいたので「佳苑」という雅号をいただきました。先生に「佳苑」というはんこを作ってもらいました。
The first pen name I was given was Aien, however there was someone else with the same pen name, so I was given the name Kaen. I also received a personal seal with the name Kaen that my teacher made.
緑さし みどりさし
猫の歩みも ねこのあゆみも
映りけり うつりけり
秀旦句 Does anyone know how to pronounce this?
愛佳 あいか
Day by day, greener and greener
A cat’s steps too
Are reflected
父の日に ちちのひに
絵げいこに来れる えげいこにこれる
幸よ しあわせよ
On Father’s Day
I can practice haiga
So happy (Thank you, dad)
先生と吹く せんせいとふく
草笛の くさぶえの
まちまちに まちまちに
友子句 ともこく
愛佳 あいか
Blowing with my teacher
The blades of grass
Out of synch
母と俳句 Mom and Haiku
母は、時々川柳(せんりゅう)や俳句をつくっています。母が好きなばらを描いて母の俳句をのせたら、泣いて喜んでいました。母は、すっかりその気になって毎月おけいこの時は、はりきって、俳句をつくっています。
My mom sometimes makes haiku and senryu (humorous Japanese poems). When I painted a rose, which my mother likes, and added one of my mom’s haikus, she was so happy she cried. My mom was overwhelmingly pleased and now every month during my lessons cheerfully makes haikus.
嵐にも あらしにも
りんりんと咲く りんりんとさく
花畑 はなばたけ
Despite the storm
The flower garden
Is vigorously blooming
純子句 じゅんこく
愛苑 あいえん
苗代の なわしろの
月夜は つきよは
はんの木に はんのきに
けむる けむる
The bed of rice’s
Moonlit night
Is shrouded by
The Japanese alder
素逝句 そせいく
(To Be Continued)
― Posted by Hidenori Hiruta
a delightful journey with this young lady beautiful innocence displayed
I am enjoying following this.Such delicate art! Thank-you.