Professor Kirby Record teaches as director of English for Academic Purposes at Akita International University (AIU) (国際教養大学) in Akita.
He also writes haiku. He is a fellow haiku poet of mine.
Professor Kirby Record contributed his book of poetry titled ‘A Welcome Coolness’ to me.
I post poetry in his book, dividing them into some parts and giving them Japanese translations or interpretations. It’s me, Hidenori Hiruta who translated his poetry into Japanese.
The title of his book is derived from the following haiku:
a sudden breeze
in bright winter sunlight, leaves
a welcome coolness
冬光に 爽涼迎ふ 風そよぐ
Toko ni soryo mukau kaze soyogu
Here I post some haiku by Professor Kirby Record from his haiku book.
summer breeze
ripples mountains in the water
of the rice paddy
夏のそよ風が水田の水面に映る山々を揺らす
willows are bending
round the bend of the river
toward the waterfall
柳が川の曲がりで滝の方に曲がっている
lilac and pine
beyond the sign marked
“do not enter”
「入るべからず」という標識の向こうにライラックと松の木
as sunset lingers
the waterfall plunges faster:
mogami river
日没がぐずぐずしているのに滝は急速に落ち込んでいる:最上川
misty august rain
as fishermen stand and stare:
water over rock
八月の霧雨
漁師たちが立ってじっと見つめる:岩の上の水しぶきを
a shrine to Basho —
where he wrote of silence pierced –
crowded with tourists
芭蕉を奉る神社―そこでしみ入る静けさを詠んだー
観光客が詰めかけていた
japanese garden
stones-in-sand and shadows all
together with us
日本の庭
砂地の中の石と影全てが私たちと共にある
under a street lamp
the gold glow of a firefly
suddenly goes out
街灯の下
蛍の金色の輝きが突然消える
two shadows crossing,
as scarlet dragonflies light
on a bamboo pole
二つの影が交差している、
緋色のトンボが竹の棒の上で輝きながら
blushing rose-purple,
a strutting, hopping pigeon
pursues a mate
バラのような緋色に顔を染めている、
尾を立てて誇らしげに歩き、ぴょんぴょん跳びはねるハトが
連れを追い求める
my eyes open –
how dark the cicada’s call
in this empty room
私の目は開いている ―
セミの鳴き声は何て陰気なんだろう
この空っぽの部屋の中で
summer storm:
the leaves
keep raining
夏の激しい雨:
葉が雨のように散り続ける
we look and are gone
in the spot where we once stood
an iris and a stone
私たちは見て去る
かって立っていた地点に
一本のアイリスと一個の石
I sincerely hope that you will appreciate haiku by Professor Kirby Record at AIU in Japan.
The next posting ‘Haiku by Hidenori Hiruta in Japan (2)’ appears on July 17.
― Hidenori Hiruta
More lovely haiku by Dr. Kirby. Thank you for sharing them, Hidenori-san. I am happy to have the chance to visit again. Best wishes to you both.
Each and every Haiku in this post paints a beautiful picture in my mind’s eye! Amazing work!