Haiku about the Great East Japan Earthquake (12)

2011/07/23

 

On June 1, 2011, I received the following e-mail from Ms. Marrina Tseng, a student in Taiwan.

Dear Mr. Hidenori Hiruta,

I am recording the tsunami in haiku. Although I realize this is a heartbreaking haiku, I would like to express a sad feeling deeply for the historical tsunami.
Could you give me any advice?

God bless you,
Marrina

From Taiwan
I am Dr. Wojnicki’s student.

Tad I. Wojnicki is a haikuist friend of mine (USA/Taiwan), who is managing editor of Haiku Pix Review.

Here is a photo of Tad Wojnicki.

Tad now teaches haiku in Taiwan, and is in charge of haiku website Haiku Pix by Haiku Pix Productions.Inc at http://www.haikupix.com/

Here is a photo of HAIKUPIX REVIEW No. 1 / 2011 WINTER.

Haiku Pix Review (Winter) 

I was impressed to see Marrina’s touching haiku in her e-mail.

 

an old sandal
and shamisen
meet tsunami

古いサンダル

そして三味線

津波に遭う

On March 12, 2011, Wahyu W. Basjir, a haikuist friend of mine in Indonesia, sent me an e-mail of condolence, saying that these are three haiku I spontaneously wrote with my deepest sympathy.

japan tsunami
short question in my prayer
god, falling asleep?

tsunami jepang
aku bertanya dalam doa
tuhan, kau tertidur?

日本の津波

祈りの中で短い質問

神よ、眠っているの?
close attachment
from tv screen to my skin
the tremor crawling

kuat terikat
dari layar tv ke kulitku
getar merayap

ごく近い付着

テレビの画面から私の皮膚へ

揺れがゆっくり進んでいる

tidal waves..
cherry blossoms fall
to the coldest night

gelombang tinggi…
bunga sakura rontok
ke dingin malam

津波

桜の花が散る

一番寒い夜に


All good wishes,

WWB

 

On March 29, Patricia Lidia, a haikuist friend of mine in Romania, sent her haiku to me.

 

new explosions –

I look forward to hearing

news from far away

 

新しい爆発 ―

聞くのを待っている

遠くからのニュースを

 

among ruins –

sunrise

bathed in tears

 

廃墟の中で―

朝日が昇る

涙にまみれている

 

Buddha Temple

over the ruins

prayer in tears

 

仏教寺院―

廃墟中に

涙の祈り

 

news from Akita –

near Basho’s roads

only ruins

 

秋田からのニュース―

芭蕉の道の近く

ただただ廃墟

Patricia Lidia also sent me haiku by her colleagues in Romania

 

Flowers were flying

Deep inside the big blue planet

A worm was sleeping

Maria Mihailescu

花が飛んでいた

大きな青い惑星の内側深く

虫は眠っていた

 

blood red sunset –

shaking the whole fiord

a terrible scream

Virginia Popescu

血のように赤い夕日―

峡湾全部を揺らしながら

恐ろしい悲鳴

 

The haiku was written inspired by Edward Munch’s canvas:

俳句はエドワード・ムンヒの画布の絵に霊感を受け、作り出された。

 

Gloomy March –

and still the cherry trees

blossom once more

Cornel C. Costea

憂うつな3月―

そして相変わらず桜の木は

もう一度花を咲かす

 

Earthquake at the dawn –

the night is falling down

above Japan

Cornel C. Costea

夜明けの地震―

夜が更けている

日本の上に

 

Fuji-San –

all the paths towards

Milky Way

Cornel C. Costea

富士山―

全ての道は

天の川へ

 

School in ruins –

tsunami lesson

outdoor

Cornel C. Costea

廃墟の学校―

津波の授業

戸外で

 

Lastly, let me refer to Dr. Hideyo Noguchi, posting his stone monument in Fukushima prefecture.

And let me post my haiku too.

Hideyo Noguchi (野口 英世, Noguchi Hideyo?, November 9, 1876 – May 21, 1928), also known as Seisaku Noguchi (野口 清作, Noguchi Seisaku?), was a prominent Japanese bacteriologist who discovered the agent of syphilis as the cause of progressive paralytic disease in 1911.

Noguchi Hideyo was born in Inawashiro(猪苗代), Fukushima prefecture(福島県)in 1876. When he was one and a half years old he fell down into a fireplace and suffered a burn injury on his left hand. There was no doctor in the small village, but one of the men examined the boy. “The fingers of the left hand are mostly gone,” he said, “and the left arm and the left foot and the right hand are burned; I know not how badly.”

Noguchi decided to become a doctor to help those in need. He apprenticed himself to Dr. Kanae Watanabe (渡部鼎, Watanabe Kanae?), the same doctor who had performed the surgery on his hand. He entered Saisei Gakusha, later became Nippon Medical School. He passed the examinations to practice medicine when he was twenty years old in 1897. He showed signs of great talent and was supported in his studies by Dr. Morinosuke Chiwaki.

Here is a photo of a stone monement for Dr. Hideyo Noguchi in Inawashiro(猪苗代町Inawashiro-machi), Fukushima prefecture(福島県).

 

 

耐へるべし彼の人の言ふ真夏かな

 

Be patient!                                              

he says to himself —

midsummer

 

The next posting ‘Haiku about the Great East Japan Earthquake (13)’ appears on July 30.

 

 Hidenori Hiruta   

 

Advertisements

One Response to “Haiku about the Great East Japan Earthquake (12)”


  1. Susan Trivelpiece Moore Facebook
    Tad, do I have your correct address?
    Please let me know.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s