We already posted some parts of RO KU Magazine – Japan, between suffering and hope dedicated to the disaster from Fukushima.
Courtesy of Mr. Corneliu Traian Atanasiu, editor of ROMANIAN KUKAI, here is a pdf file of the magazine.
Today we post the fourth part of haiku from the RO KU Magazine – Japan, between suffering and hope dedicated to the disaster from Fukushima.
Mulţumim tuturor celor 66 autori de la care am primit cele 144 poeme
listate în continuare (în listă veţi regăsi, însoţite de numele autorilor, şi poemele selectate în prima parte).
We would like to thank the 66 authors that contributed with the 144 poems
listed below (the list includes the names of the authors and the poems selected in the fourth part)
Letiţia Lucia Iubu
flori de cireşi
peste ruine –
“restu-i tăcere”
pe luciul bălţii
din nou flori de nufăr –
în adânc sange, noroi
scrisori expediate:
Dragă Japonie,
noi te iubim
Cutremur, Tsunami,
Război, Pericol Nuclear …
Avertizare, oameni trufaşi
trupuri strivite,
flori de lotus, ruine –
tragică ikebana
zi de doliu –
copiii trimit pe apă
bărci de hârtie
cocorii au revenit
cireşii înfloresc
speranţa renaşte
over the ruins
blossoms of cherry trees –
in rest silence
廃墟中に
桜の木の花 ―
他の静寂の中で
on the pond’s mirror
again water lily flowers
in the depth blood and mud
池の水鏡に
再びスイレンの花が
深淵の血と泥の中に
sent letters:
Dear Japan,
we love you
手紙を送った:
親愛なる日本
私たちはあなたを愛しています
Earthquake, Tsunami,
War, Nuclear Danger …
Warning, haughty people
地震津波、
戦争、原子力の危険 ...
温暖化、傲慢な人々
crushed bodies,
lotus flowers, ruins –
tragic ikebana
押しつぶされた身体、
蓮の花、廃墟 ―
悲劇の生け花
day of mourning –
the children put off water
paper boats
哀悼の日 ―
子供たちが水をかきだす
紙の舟
the cranes come back
sakura is blooming
the hope arises
鶴が戻ってくる
桜が咲いている
希望が湧き上がる
Dan Iulian
valuri la Sendai –
copilul construieşte
o bărcuţă
waves in Sendai –
the child makes
a paper boat
仙台の津波 ―
子供が作る
紙の舟を
Ildiko Juverdeanu
oul de cocor –
doar luna mai veghează
cuibul dărâmat
printre ruine –
nestingherit cireşul
înmugureşte
the crane’s egg –
only the moon watching
the broken nest
鶴の卵 ―
月だけが見ている
壊れた巣を
among ruins –
the cherry tree buds
without obstacles
廃墟の中で ―
桜の木に蕾がふくらむ
障害はない
Radu Kretzudava
salt peste ruine –
zece de Nadia
japonezilor
jump over wreckage –
perfect ten of Nadia
for all Japanese
難破船の漂着物を跳び越えて ―
ナディアの完全なる10人
日本人全てののために
Maria Doina Leonte
ţipăt de cocori –
pe valuri de tsunami
muguri de cireş
în fostul oraş
un copac cu o creangă –
primul ou în cuib
cartea din noroi
fără ultima filă –
finalul rescris
crane’s cry –
on tsunami waves
cherry buds
鶴の鳴き声 ―
津波の上に
桜の蕾
in the vanished town
a tree with a branch –
first egg in the nest
消え去った町に
枝一本の一本の木 ―
巣の中には最初の卵
the muddy book
without the last leaf –
rewritten end
泥まみれの本
最後の一枚はない ―
書き直される結末
Patricia Lidia
printre ruine –
răsăritul soarelui
scăldat în lacrimi
among ruins –
the sunrise reflected
by the tears
廃墟の中で ―
太陽が映っている
涙の中に
iarăşi explozii –
aştept cu nerăbdare
veşti de departe
templul lui Buddha –
deasupra ruinelor
rugă în lacrimi
veşti din Akita –
drumurile lui Basho
numai ruine
new explosions –
I look forward to hearing
news from far away
新しい爆発 ―
私は聞くことが楽しみだ
遠くからの知らせを
Buddha Temple –
over the ruins
prayer in tears
仏教寺院 ―
廃墟中に
涙の祈り
news from Akita –
Basho’s roads
only ruins
秋田からの知らせ ―
芭蕉の細道
ただ廃墟のみ
Elena Gabriela Manda
printre ruine –
mireasma florii de cireş
ne mângâie iar
ochi înlăcrimaţi
şi braţe ridicate –
oameni se roagă
among ruins –
the scent of cherry blossom
caressing us again
廃墟の中に ―
桜の花のにおい
再び私たちを優しく包んでくれる
eyes in tears
and raised arms –
prayers
涙の中の目
そして腕があげられる ―
祈り
The next posting ‘3.11 Haiku from the Romanian Haiku Society (9)’ appears on October 1.
― Hidenori Hiruta (member of HIA)