3.11 Haiku from Vasile Moldovan, Romania (1)

2011/10/29

On June 30,  Ms. Patricia Lidia, a haiku friend in Romania, kindly sent me haiku donated by Mr. Vasile Moldovan.

First of all, let me introduce Mr. Moldovan briefly. 

Vasile Moldovan, born in a Transylvanian village in 1949, is co-founder (1991) and chairman (2001 – 2009) of the Romanian Haiku Society. He has published five haiku books: Via Dolorosa, The Moon’s Unseen Face, Noah’s Ark, Ikebana and On a Summer Day; and together with Magdalena Dale the renku book Fragrance of Lime

 

Secondly, let me take up Mr. Moldovan’s haiku book On a Summer Day.  

To my great delight, I accepted his book as a present in January, 2011.                                                                                    

Mr. Moldovan writes his haiku on the back cover of his haiku book.   

Looking at people 

listening to Nature   

…on a summer day

 

Here is a photo of the front cover of his haiku book.

Lastly, let me post Mr. Moldovan’s haiku with my Japanese translations.

PRAYER  FOR  JAPAN  日本のための祈り

HAIKU

ByVasile Moldovan,Romania

Just before the disaster

the bred hen abandons

her comfortable nest

天災のちょっと前

めんどりが去る

居心地の良い巣から

Predicting the disaster,

now even the mute cat

Is  mewing

天災を予言して、

今無言の猫でさえ

ニャーニャー鳴いている

Hell on Earth-

the quake and tsunami

hand in glove

地球上の地獄 ―

地震と津波

グローブの中で手を握る

Being in such a tear…

earthquake in collusion

with tsunami

そんな狂暴の中で,,,

地震が共謀している

津波と

All quaking,

only the Mt Fuji

unflinchingly

全てが揺れている、

ただ富士山だけ

たじろがない

STOP PRESS:

the quake wave rounded already

the whole world

報道をやめよ:

地震による波はすでに一周した

全世界を

On the waste beach

only clams without shells

and empty shells

荒廃の浜辺には

殻のない二枚貝だけ

そして空の貝だけ

Blockhouses in ruin-

the dead inboxes full up

of questions

廃墟の中の避難家屋 ―

廃用受信箱は一杯

安否の問いで

Blast inFukushima?

in its own cobweb

a dead spider

福島の爆発?

そのクモの巣の中に

死んだクモ

Tokonoma-

mother and daughter

praying together

床の間 ―

母と娘

一緒に祈っている

Shinto shrine-

shadows of hands in prayer

moving on the walls

神社 ―

祈っている両手の影

壁面で動いている

Nuclear danger-

a bottleful of spring water

from hand to hand

原子力の危険 ―

びん一杯の泉水

手から手に

These people lost all,

but they (all) are the heirs-at-law

of hope

この人たちは全てを失った、

しかしみんな義理の相続人

希望の相続人

…However a sparkle

at the confines of the earth-

the hope itself

...しかしながら輝きが

地球の辺境に ―

希望そのきらめき

On the victimes’ tombs

bunches of forget-me-nots

and haiku tributes

被災者のお墓の上に

わすれな草の花束

そして俳句のお供え

White rain-

cherry petals washing the traces

of the last disaster

白い雨 ―

桜の花びらが跡を洗っている

この前の天災の跡を

A Triumphal Arc

over this Torii Gate…

the double rainbow

凱旋門

この鳥居の門の上に...

二重の虹

NewPhoenix-

Fukushima rising again

from its own ash

新しい不死鳥 ―

福島が再び立ち上がっている

自らの灰から

 

The next posting ‘3.11 Haiku from Vasile Moldovan, Romania (2) ’ appears on November 5.

 

Hidenori Hiruta (member of HIA)

 

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s