3.11 Haiku from Vasile Moldovan, Romania (1)

On June 30,  Ms. Patricia Lidia, a haiku friend in Romania, kindly sent me haiku donated by Mr. Vasile Moldovan.

First of all, let me introduce Mr. Moldovan briefly.

Vasile Moldovan, born in a Transylvanian village in 1949, is co-founder (1991) and chairman (2001 – 2009) of the Romanian Haiku Society. He has published five haiku books: Via Dolorosa, The Moon’s Unseen Face, Noah’s Ark, Ikebana and On a Summer Day; and together with Magdalena Dale the renku book Fragrance of Lime.

 

 

Secondly, let me take up Mr. Moldovan’s haiku book On a Summer Day.

To my great delight, I accepted his book as a present in January, 2011.

Mr. Moldovan writes his haiku on the back cover of his haiku book.

 

Looking at people 

listening to Nature   

…on a summer day

 

Here is a photo of the front cover of his haiku book.

Lastly, let me post Mr. Moldovan’s haiku with my Japanese translations.

 

PRAYER  FOR  JAPAN  日本のための祈り

 

HAIKU

ByVasile Moldovan,Romania

 

Just before the disaster

the bred hen abandons

her comfortable nest

 

天災のちょっと前

めんどりが去る

居心地の良い巣から

 

Predicting the disaster,

now even the mute cat

Is  mewing

 

天災を予言して、

今無言の猫でさえ

ニャーニャー鳴いている

 

Hell on Earth-

the quake and tsunami

hand in glove

 

地球上の地獄 ―

地震と津波

グローブの中で手を握る

 

Being in such a tear…

earthquake in collusion

with tsunami

 

そんな狂暴の中で,,,

地震が共謀している

津波と

 

All quaking,

only the Mt Fuji

unflinchingly

 

全てが揺れている、

ただ富士山だけ

たじろがない

 

STOP PRESS:

the quake wave rounded already

the whole world

 

報道をやめよ:

地震による波はすでに一周した

全世界を

 

On the waste beach

only clams without shells

and empty shells

 

荒廃の浜辺には

殻のない二枚貝だけ

そして空の貝だけ

 

Blockhouses in ruin-

the dead inboxes full up

of questions

 

廃墟の中の避難家屋 ―

廃用受信箱は一杯

安否の問いで

 

Blast inFukushima?

in its own cobweb

a dead spider

 

福島の爆発?

そのクモの巣の中に

死んだクモ

 

Tokonoma-

mother and daughter

praying together

 

床の間 ―

母と娘

一緒に祈っている

 

Shinto shrine-

shadows of hands in prayer

moving on the walls

 

神社 ―

祈っている両手の影

壁面で動いている

 

Nuclear danger-

a bottleful of spring water

from hand to hand

 

原子力の危険 ―

びん一杯の泉水

手から手に

 

These people lost all,

but they (all) are the heirs-at-law

of hope

 

この人たちは全てを失った、

しかしみんな義理の相続人

希望の相続人

 

…However a sparkle

at the confines of the earth-

the hope itself

 

...しかしながら輝きが

地球の辺境に ―

希望そのきらめき

 

On the victimes’ tombs

bunches of forget-me-nots

and haiku tributes

 

被災者のお墓の上に

わすれな草の花束

そして俳句のお供え

 

White rain-

cherry petals washing the traces

of the last disaster

 

白い雨 ―

桜の花びらが跡を洗っている

この前の天災の跡を

 

A Triumphal Arc

over this Torii Gate…

the double rainbow

 

凱旋門

この鳥居の門の上に...

二重の虹

 

NewPhoenix-

Fukushima rising again

from its own ash

 

新しい不死鳥 ―

福島が再び立ち上がっている

自らの灰から

 

The next posting ‘3.11 Haiku from Vasile Moldovan, Romania (2) ’ appears on November 5.

 

Hidenori Hiruta (member of HIA)

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s