Francis Tugayé, a French artist, kindly sent me a New Year’s e-mail on January 7 as follows.
Dear Hidenori San
That, through the misty areas, your eyes perceive the best.
“Uncertainty” overrides the people all filled with their certainties.
Let us be both realistic and (a little) dreamer…
and that the year of the dragon protects the Japan
Best wishes
Francis Tugayé
dit “Sixfrancs Six Sous Sans Soucis”
To my much delight, Francis Tugayé also kindly presented me with his haiku as well as a painting by Graziella Dupuy, a French artist.
HAPPY NEW YEAR 2012!
That your eyes go well beyond the mists…
新年おめでとう、2012年!
霧の向こうをよく見よう!
Ramesh Anand , a haiku poet based in Johor, Malaysia, writes the following haiku on January 6.
New Year dawn –
memories of mother
praying loud
新年の夜明け ―
母の思い出
大きな声で祈っている
New Year’s Eve
rangoli patterns
in the street
大晦日
ランゴリの模様
通りに
New Year’s Eve
dotting sandalwood paste
into my new dress
大晦日
ペースト状の白檀を点々とつける
新しいドレスに
Raj K. Bose, a haiku poet based in Honolulu, HI, USA., writes the following haiku on January 18.
In the bamboo grove
Under the vigilant sun
Spring breeze tries to hide
竹林の中
油断のない太陽の下
春風が隠れようとする
Missing a slipper!
Muddy pawprints leading to
The monsoon garden
スリッパがなくて困っている!
泥だらけのかぎつめの足跡が続いている
モンスーンの庭に
Housewives gossiping
Knitting shawls in unison
Without an error!
主婦たちがうわさ話をしている
いっせいにショールを編んでいる
間違いなく!
Sudden haiku mood!
A single fly relaxing
On my only pen…
突然俳句を詠みたい気分に!
ただ一匹のハエがくつろいでいる
私のたった一本のペンの上で...
Lastly, let me post haiku and photos by Pamela Fernandez and Alina Varvarici, who studied about haiku and learned to write haiku at the class by Alexander Dolin, PhD, Professor of Japanese Literature and Civilization Studies at Akita International University(国際教養大学).
Pamela Fernandez contributed the works of haiku and photos to us in November, 2011.
澄んだちっぽけな露の滴
疲れ切った葉の最後の数枚に光沢をつけている
とてもしっかりと付着して
上には氷のような靄
足下には落ち葉
乾いて、金色で、そしてカリカリしている
オレンジ、黄色、緑
この光景の色だ
視覚的には暖かい
ただ一つの三日月
常緑樹を見渡す
落ち葉の間で
カメムシがやって来た
グシャっと押しつぶしなさい、そうするとこうむるだろう
刺すようなにおいを
Alina Varvarici also contributed the works of haiku to us in November, 2011.
村が活気にあふれている
頬を赤くした子供たちが走っている
秋の収穫
静かな森の中
そこには、猟師の他に誰もいない
一匹の狐がすばやく走っている
日はもう短い
赤い空と共に
今や、秋は来た
夜は長くなった
日はすでに存在しない
窓の背後の葉
The next posting ‘For New Year 2012 (4)’ appears on January 28.
― Hidenori Hiruta