稲美里佳の短歌:Tanka by Rika Inami (26)

October 2019, Tanka                   

2019年10月 短歌

All rights reserved ©Rika Inami 稲美 里佳

 

1

 

 

あらくさの下葉深きゆ湧き出づる虫の音ジーと道貫けり

*

welling from the depth

of wild grasses’ lower lobe …

the chirping

of insects’ songs

through the path

 

2

 

 

風ゆれて黄花コスモスさはだちぬ今日の元気とシャッターをきる

 

a gentle breeze…

yellow cosmos smiling

to me …

I activate a camera shutter

for today’s energy

 

3

 

朝露にぬるる芒の影ふかくあやしの雲はただよひひろぐ

 

magical clouds

floating in the sky

spread

the deep shadows of silver grasses

wet with morning dew…

 

4

 

 

あはれなり…蝉をからめし蜘蛛の糸その亡骸を宙天におく

 

pathos …

silk web twining

a cicada

leaves its lifeless body

amid the sky

 

5

 

 

残月は十六夜なるか身わがみに無き二夜明け空にをさむる

 

is the moon at dawn

Izayoi?

after two days and nights

when I was not mine

I let myself to the void

 

※Izayoi / 十六夜 is Japanese and it means “six-day-old moon”. 

 

6

 

百穀の神のほほ笑み溢(こぼ)れむか高ひかる日に稲穂煌めく

 

God of grains

brimming over with smiles…

the sun

shining high

ears of rice-plants brighten

 

7

 

 

昼ふけてをとめ歩みし谿あいに蜻蛉の翅みどり透かしも

 

daytime deepens…

a girl walking

in the valley 

sees Edenesque green

through dragonfly’s wings 

 

8

 

 

 

一心にあの花もとめさすらひし我けふ見えず…地霊そにあり

 

today, I can’t see 

myself having burnt for

that flower

and wandered

… the spirit of earth there

 

9

 

 

ばうばうと空に季(とき)ふる芒穂のいづちに飛ばむ…赤とんぼ舞ひ

 

ruffled –

where do silver grasses  

letting time pass

go on in the sky?

dragonflies soaring yonder

 

10

 

 

野分去り野葡萄ゆるる初彼岸むらさき冴えて熟れゆきにけり

 

typhoon passed over

wild grape vibrating

at the first Higan

of my departed mother

… purple shining and ripening

 

※この秋の彼岸は、5月に亡くなった母の初彼岸でした。彼岸のお中日(秋分の日)に墓所でこの野葡萄を見ました。

Autumn Higan / the autumnal equinox is one of Japanese Buddhists’ annual events.  It was the first Higan for my mother, who passed away on May 1, 2019.  I saw the wild-grape at my family’s grave.

One thought on “稲美里佳の短歌:Tanka by Rika Inami (26)

Leave a comment