World Haiku Series 2019 (67) Haiku by Irina Ivachova

World Haiku Series 2019 (67)

Haiku by Irina Ivachova

 

Blizzard in the night

brought my way

there is no detour.

 

夜の吹雪

私の道をもたらした

迂回路はありません

 

I fly from the cliff

freeze moment

but not for the picture

 

崖から飛び立つ

瞬間を凍結

しかし、写真のためではありません

 

I love the sunset, he

looking out my window

overflowing

 

私は夕日が大好き、彼は

私の窓の外を見ている、

満ちあふれている

 

Breath of wind

sways light curtain

and it’s easy for me

 

風の息吹

軽いカーテンを振る

それは私にとって心配のないことです

 

Melt water

recalls the fierce cold

under the spring sun

 

融ける水

厳しい寒さを思い起こさせる

春の太陽の下で

 

Round moon

He doesn’t look at the window

she is lonely

 

丸い月

彼は窓を見ていません

彼女は孤独です

 

There was a bright pattern

on the grass last year

butterfly fluttered

 

明るい模様があった

去年は草の上で

蝶がひらひら飛んだ

 

Growing on a cliff

fashionista pink

red-crowned

 

崖の上に育っている

ファショニスタのピンク

赤い冠をいだいて

 

Silently freezes the forest

the air is shivering from a cold

and smoke-yat stoves

 

森を静かに凍結させる

空気が寒さで震える

そして煙ストーブ

 

— Translated by Hidenori Hiruta

 

 

Bio:

Irina Ivachova is 58 years old, her profession is engineer.

Recently she discovered the haiku world and fell in love with Eastern philosophy.

Now she is engaged in photographing, singing Russian folk songs.

She is pleased to send her haiku and photos.

 

Ms. Irina Ivachova is a photographer. She willingly presents her fine photos for the World Haiku Series 2019. Let me share her nice works of photography with each other here.

 

3 thoughts on “World Haiku Series 2019 (67) Haiku by Irina Ivachova

  1. I love the sunset, he
    looking out my window
    overflowing

    Soulful haiku written. Thanks.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s