World Haiku Series 2019 (67)
Haiku by Irina Ivachova
Blizzard in the night
brought my way
there is no detour.
夜の吹雪
私の道をもたらした
迂回路はありません
I fly from the cliff
freeze moment
but not for the picture
崖から飛び立つ
瞬間を凍結
しかし、写真のためではありません
I love the sunset, he
looking out my window
overflowing
私は夕日が大好き、彼は
私の窓の外を見ている、
満ちあふれている
Breath of wind
sways light curtain
and it’s easy for me
風の息吹
軽いカーテンを振る
それは私にとって心配のないことです
Melt water
recalls the fierce cold
under the spring sun
融ける水
厳しい寒さを思い起こさせる
春の太陽の下で
Round moon
He doesn’t look at the window
she is lonely
丸い月
彼は窓を見ていません
彼女は孤独です
There was a bright pattern
on the grass last year
butterfly fluttered
明るい模様があった
去年は草の上で
蝶がひらひら飛んだ
Growing on a cliff
fashionista pink
red-crowned
崖の上に育っている
ファショニスタのピンク
赤い冠をいだいて
Silently freezes the forest
the air is shivering from a cold
and smoke-yat stoves
森を静かに凍結させる
空気が寒さで震える
そして煙ストーブ
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
Irina Ivachova is 58 years old, her profession is engineer.
Recently she discovered the haiku world and fell in love with Eastern philosophy.
Now she is engaged in photographing, singing Russian folk songs.
She is pleased to send her haiku and photos.
Ms. Irina Ivachova is a photographer. She willingly presents her fine photos for the World Haiku Series 2019. Let me share her nice works of photography with each other here.
Beautiful photos as well!
Pat
beautiful photos. I like the nature in the photos.
I love the sunset, he
looking out my window
overflowing
…
Soulful haiku written. Thanks.