It's switched to umbrella Wings of mother hood Rain is about to respite 傘に切り替えました 母のフードの翼 雨が一休みしそう

Learns lessons obediently From closed eyes Buddha Shed and golden flower 素直にレッスンを学ぶ 目を閉じて仏陀から 小屋と黄金の花

Oh.. .Cuckoo ! Why have you stopped singing Child speaks ああ、カッコウ! なぜ歌うのをやめたのですか 子供が話す

Plants, Tendrils, Trees and Birds I don't feel lonely Nature is my companion 植物、巻きひげ、樹木、鳥 寂しくはない 自然は私の仲間

Not invited Bud she accompanied up to house The moon lady 招待されてない 彼女は家まで同行したつぼみ 月の女性

Planted field Keep walking egrets and storks Crab hides in Burrow 植栽地 白鷺とコウノトリは歩き続ける カニは巣穴に隠れる

Dry leaves Falling from pond bind tree Leaping frog 乾燥した葉 池のバインドツリーから落ちる 跳躍するカエル

Hidden moon midnight The path of a backyard Fireflies 隠された月の真夜中 裏庭の小道 ホタル

Water pot on hip Ankle chains rings continuously Brimming heart ヒップにウォーターポット 足首のチェーンが連続的に鳴る あふれんばかりの心

Getting drenched in rain Got dried up in sun The scarecrow 雨に濡れる 太陽の下で干上がった かかし

― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

திங்., 12 அக்., 2020, பிற்பகல் 5:16க்கு, Thamizhnenjan Seenuvasan <thamilnenjan@gmail.com> எழுதியது:
Bio: NAME : PUDUVAI THAMIZHNENJAN PLACE: PUDUCHERRY DOB :14/12/1958 EDUCATIONAL QUALIFICATION : M.A (history)tamil LANGUAGES KNOWN. TAMIL. ENGLISH CELL NO 9442188915 BOOKS WRITTEN: 26 HAIKU BOOKS : 13 (LISTED BELOW) THEEVIN THAGAM KATTAI VIRAL THEEYIN MUGAVARI NUGATHADI MOONDRAM KUVALAI KUDAI VALLAL MUL VELI JALLIKATTU PATHUNGUKUZHI KUDAI MARANTHA MAZHAI MAZHAI VIDUM NERAM THOKANA KURUVI KOODU KANNIVEDI
Good effort!
Let’s unite to spread Haiku!
Nice to see Paavalar Tamilnenjan Haiku’s in different languages. Congrats to the publishing team.