World Haiku Series 2020 (82) Haiku by Puduvai Thamizhnenjan

It's switched to umbrella
Wings of mother hood
Rain is about to respite

傘に切り替えました
母のフードの翼
雨が一休みしそう
Learns lessons obediently
From closed eyes Buddha
Shed and golden flower

素直にレッスンを学ぶ
目を閉じて仏陀から
小屋と黄金の花
Oh.. .Cuckoo !
Why have you stopped singing
Child speaks

ああ、カッコウ!
なぜ歌うのをやめたのですか
子供が話す
Plants, Tendrils, Trees and Birds
I don't feel lonely
Nature is my companion

植物、巻きひげ、樹木、鳥
寂しくはない
自然は私の仲間
Not invited
Bud she accompanied up to house
The moon lady

招待されてない
彼女は家まで同行したつぼみ
月の女性
Planted field
Keep walking egrets and storks
Crab hides in Burrow

植栽地
白鷺とコウノトリは歩き続ける
カニは巣穴に隠れる
Dry leaves
Falling from pond bind tree
Leaping frog


乾燥した葉
池のバインドツリーから落ちる
跳躍するカエル
Hidden moon midnight
The path of a backyard
Fireflies

隠された月の真夜中
裏庭の小道
ホタル
Water pot on hip
Ankle chains rings continuously
Brimming heart

ヒップにウォーターポット
足首のチェーンが連続的に鳴る
あふれんばかりの心
Getting drenched in rain
Got dried up in sun
The scarecrow

雨に濡れる
太陽の下で干上がった
かかし

― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

திங்., 12 அக்., 2020, பிற்பகல் 5:16க்கு, Thamizhnenjan Seenuvasan <thamilnenjan@gmail.com> எழுதியது:

Bio:

NAME : PUDUVAI THAMIZHNENJAN
PLACE: PUDUCHERRY
DOB :14/12/1958
EDUCATIONAL QUALIFICATION : M.A (history)tamil
LANGUAGES KNOWN.  TAMIL. ENGLISH
CELL NO 9442188915
BOOKS WRITTEN: 26
HAIKU BOOKS : 13 (LISTED BELOW)
THEEVIN THAGAM 
KATTAI VIRAL
THEEYIN MUGAVARI
NUGATHADI
MOONDRAM KUVALAI
KUDAI VALLAL
MUL VELI
JALLIKATTU
PATHUNGUKUZHI
KUDAI MARANTHA MAZHAI
MAZHAI VIDUM NERAM
THOKANA KURUVI KOODU
KANNIVEDI         

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s