a storm all night through ... thundering cymbals with rain drumming on the roof / World Haiku Review, Summer 2021, Neo-Classical, Haiku of Merit/ 一晩中嵐 雨と共に雷鳴のシンバル 屋根の上でドラミング —- cherry blossoms heavy with rain ... widowhood /VCBF Haiku Invitational 2021, Honourable Mention/ 桜の花 雨で重い 未亡人 —— rising dawn - pink mist of blossoms in no one’s garden /Wales Haiku Journal, Spring issue, 2021/ 夜明け ピンクの花の霧 人のいない庭に —— the wind outside humming the lockdown blues another spring /Asahi Haikuist Network, April 07, 2021/ 外の風 ロックダウン・ブルースをハミング 別の春 —— the lockdown lifted ... our smaller family at first tea-party / The Haiku Foundation Haiku Dialogue, October 13, 2021/ ロックダウンが解除 私たちの小さな家族 最初のお茶会 ———— Moonlight Sonata ... a motionless silhouette in the barred window / Poetry Pea, October 2021/ 月光ソナタ 動かないシルエット かんぬきのかかったウィンドウに ————— lightning ripping the darkness ... epiphany / 13th Yamadera Basho Memorial English Haiku Contest 2021, Selected Haiku/ 稲妻が 闇を裂く 悟り -———— another award to nourish my ego ... hunger moon ( Chrysanthemum magazine, Spring issue, 2021/ 別の賞 私のエゴを養うために ハンガームーン ————— grave visiting day - the cemetery crowded on both sides /Failed Haiku journal, October issue, 2021 墓参りの日 混雑した墓地 両側に ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
/Lavana Kray’s BLACK & WHITE HAIGA/HAISHA blog, July 16, 2021/
/Lavana Kray’s BLACK & WHITE HAIGA/HAISHA blog, March 11, 2021/
Natalia Kuznetsova, Russia English language teacher, translator, poet. She started to write haiku in English in 2007 and since then has participated in numerous competitions worldwide and has received various awards. Her haiku and senryu have been published in many countries in traditional and online publications. She is included in The Haiku Foundation Registry and is on the list of "European Top Most Creative Haiku Authors" 2010-2020.
A few photos which inspired some of her haiku