afternoon quiet– a flutter of wings dip in the birdbath 静かな午後 羽ばたきが沈む 小鳥の道で still lake– how the canoe glides over rolling clouds 静かな湖 カヌーがどのように滑るだろう なだらかな雲の上を boat ride ... rain falls softly on his ashes ボートに乗る そっと雨が降る 彼の灰の上に ****************************************** winter solitude the silent sweep of snowflakes (Asahi Haikuist Network, January 2021) 冬の孤独 雪片が 静かに降る autumn dusk the park fills up with silence (Wales Haiku Journal, Summer 2021, August) 秋の夕暮れ 公園がいっぱい 沈黙で forest ramble soaking in the length of a pause (Haiku Dialogue, The Haiku Foundation, August 2021) 森の散歩 浸る 一時停止の間に august moon ... cradling the memory of her first cry (Cold Moon Journal, August 2021) 8月の月 彼女の最初の泣き声の記憶を 抱きしめる window grill– a frayed dragonfly rests on the bright sky (Haiku Dialogue, The Haiku Foundation, September 2021) ウィンドウグリル 擦り切れたトンボが休む 明るい空に weeding patches– I stumble upon a four-leaf clover (cattails (UHTS), October 2021) 除草パッチ 私はつまずく 四つ葉のクローバーに break in rain... messages in prayer flags drip dry (Wales Haiku Journal, Autumn 2021, November) 雨の中断 祈りの旗のメッセージ 乾いてしたたる ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Photos presented by Ms. Sushama Kapur
Sushama Kapur lives in Pune, Maharashtra, (West) India. She is an ESL/ EFL trainer and teacher by profession. Haiku as a form has always fascinated her but she began to seriously explore it only in 2020. Being on Triveni: World Haiku Utsav (the private group on FB with more than 700 members) helped her a lot in this pursuit. She began writing her own poems in 2020 and has continued doing so till date. In the past two years (2020 and 2021), she has had her work featured in prestigious online journals, which has been extremely encouraging. She looks forward to learning more in the years ahead.