intensive care remembering softly our song terapia intensiva ricordando sottovoce la nostra canzone 3° posto al Concorso Radmila Bogojevic 2021 集中治療 そっと覚えている 私たちの歌を ----------------------------------------- so close the midnight train- north wind così vicino il treno di mezzanotte- vento da nord COLD MOON JOURNAL september 2021 とても近い 真夜中の電車 北風 ---------------------------------------- winter evening - a trip whit the moon from east to west sera d’inverno viaggiando con la luna da est a ovest COLD MOON JOURNAL october 2021 冬の夜 月との旅 東から西へ ----------------------------------------- moonlight on my hand a mantis chiaro di luna sulla mia mano una mantide COLD MOON JOURNAL december 2021 月光 私の手に カマキリ ----------------------------------------- plum blossom a restless woman under the moon fiori di pruno- una donna inquieta sotto la luna THE MAINICHI 21.05.2021 梅の花 落ち着きのない女性 月の下 ----------------------------------------- in a glass the shape of the water … cut roses in un bicchiere la forma dell’acqua … rosa recisa POETRY PEA August 2021 ガラスの中で 水の形 切ったバラ ----------------------------------------- round pumpkin- my mother's steady hand zucca rotonda la mano ferma di mia madre POETRY PEA September 2021 丸いカボチャ 私の母の 安定した手 ----------------------------------------- the cold wind - let's breathe the last rose il vento freddo- andiamo a respirare l’ultima rosa ZEN SPACE 2021 冷たい風 呼吸しましょう 最後のバラ ----------------------------------------- sowing garlic – head turned to the moon semina dell'aglio- la testa rivolta verso la luna WORLD HAIKU REVIEW August 2021 section of merit ニンニクの種まき 頭を向けた 月へ ----------------------------------------- bee sting- on my aching hand fresh ginger puntura d’ape – sulla mia mano dolente zenzero fresco BRASS BELL novembre 2021 ハチに刺され 痛む手に 生姜 ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Photos presented by Ms. Angiola Inglese







Bio:
Angiola Inglese was born in Santa Margherita Ligure, near Genoa, and she spent many years in the Venetian countryside, in a house with a vegetable garden and a garden: after teaching mathematics at the middle school she is now retired and has returned to the sea. For some years she has been passionate about haiku, she started reading classical authors, attracted by the brevity and rhythm of the lines: a photograph in verse. In haiku she finds the possibility of translating the wonder of nature and the daily reality of her garden and her sea into a few syllables.
Particularly enjoyed “plum blossom” haiku, and “the shape of the water” image. Thank you for the lovely read, and photographs.