World Haiku Series 2021 (73) Haiku by Dinko Sule

1.

dašak vjetra

žuto lišće trči

ispred smetlara

whiff of wind

yellow leaves running

in front of the scavenger

(Translated by author)

風の匂い

黄色の葉が走っている

スカベンジャーの前を

2. 

maestral u sumrak

bijela jedra su puna

crveno-zeleno svjetlo

mistral at dusk

the white sails are full

red-green light

(Translated by Alenka Zorman)

夕暮れ時のミストラル

白い帆がいっぱい

赤緑色の光

3.

zvjezdano nebo

zvuk aviona blokira

put želja

starry sky

the sound of an airplane blocks

the way of desires

(Translated by Alenka Zorman)

星空

飛行機の音がブロックする

欲望の道を

4.

nebo i more

potapaju misli

bijeli brod

the sky and the sea

submerge thoughts

white ship

(transl. Ines G. Županov)

空と海

考えを沈める

白い船

5.

                                                                                                                      Foto: Dinko Sule 

jutarnja slika

selo još spava

bijela radost

morning scene

village is still sleeping

white happiness

(transl.Ines G. Županov)

朝のシーン

村はまだ眠っている

白い幸せ

6.                                                                                                                                                      

Foto: Dinko Sule

hladno jutro

daljinu premosti

oko šetača

cold morning

the distance bridged

by the eye of the stroller

(transl. Ines G. Županov)

寒い朝

橋渡しされた距離

ベビーカーの目で

7.

                                                                                                               

                                                                                                            Foto: Dinko Sule

ritam kamena

postojanost nagriza

tuđe nebo

the rhythm of stone

continual erosion

stranger’s sky

(transl. Ines G. Ž upanov)

石のリズム

継続的な侵食

見知らぬ人の空

8.

sklad prirode

UNESCO zaštiti

znoj predaka

Natural harmony

UNESCO protects

The sweat of ancestors

(transl. Ines G. Ž upanov)

自然な調和

ユネスコが保護する

先祖の汗を

9.

Foto: Dinko Sule

samoća

molitva u vis stremi

mir u duši

solitude

prayer flying upwards

peace in the soul                                 

(transl. Ines G. Županov)

孤独

祈りが上向きに飛ぶ

魂の平和

10.

smisao života

ljubav susret želi –

vjera i nada

meaning of life

love longs for encounter

faith and hope

(transl. Ines G. Županov)

人生の意味

愛が出会いを望む

信仰と希望

ー Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Bio:

Dinko Sule

Lives and works in Grohote/Island of Šolta/ Croatia

Career: Chemical tehnician, painter and poet

Dinko Sule was presented in the monograph “The Miracle of Croatian Naive Art ”(1996). 

He is the editor of the magazine “Bašćina” (Heritage – history and culture of the Island Šolta).

In cooperation with some scientists, he has been enumerating flora, fauna, the lichen flora and the mushrooms of the Islans of Šolta.

2 thoughts on “World Haiku Series 2021 (73) Haiku by Dinko Sule

  1. “the sky and the sea” is my favorite. Love the alliteration “sky…sea…submerge,” and the last short line with endless possibilities!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s