Haiku by Dubravko Korbus
prva mu jesen
mladi ovan juriša
na bića iz magle
his first autumn
a young ram storms
at beings in the fog
*
prastara vrana
kljucne prvu pahulju
– za sreću…
a very old crow pecks
at the first snowflake
for good luck
*
život pahulje
u padu od oblaka
do snijega
life of a snowflake
in its fall from the cloud
to the snow
*
starački dom
teškom mukom urezano
srce na stablu
nursing home
heart cut into a tree
with much effort
*
rika jelena
u rasparanoj magli
zapetljani rogovi
the roar of the deer
in torn apart fog
entangled antlers
*
kapljica rose
jedan maleni svemir
obasjan mjesecom
dewdrop
a little universe light up
by the moon
*
paške livade
na njima je i trava
bonsai
meadows on Pag island
even the grass there
is bonsai
*
poslije kiše
valovi mjesečine
u moru lišća
after the rain
the waves of moonlight
in the sea of leaves
*
leđa guštera
solarna grijalica
suhozida
the lizard’s back
the dry stone wall’s
solar heater
*
roda na gnijezdu
stoji na jednoj nozi
spava na drugoj
a stork in its nest
stands on one leg
sleeps on the other
Translated into English by Djurdja (Đurđa) Vukelić Rožić

Bio:
Dubravko Korbus has been writing prose and poetry since his youth, and is a very successful author in publishing short Japanese literary forms.
He has received a large number of awards in Croatia and abroad.
He is the selector at a number of contests and an editor of the haiku miscellanies.
He published two haiku collections, in 2007 and 2011.
He is the author of a number of essays in the field of haiku and tanka.
He is the father of four children and took part in the Croatian War of Independence (1990-1995).