HAIKU by Giuliana Ravaglia
neve leggera…
quanto silenzio
fra le parole
light snow …
how much silence
between words
The Mainichi, March 2022
小雪
どれだけの沈黙
言葉の間に
°
foglia nel vento…
suono dell’ombra
che s’allontana
leaf in the wind ….
sound of the shadow
that leaves
ASAHI HAIKUIST NETWORK, May 2022
風の中の葉
離れてゆく影の音
°
semi di girasole…
farandola
in fa minore
sunflower seeds…
farandola
in F minor
The Haiku Foundation, February 2022
ヒマワリの種
ファランドラ
ヘ短調で
°
lucciola…
portami la luce
che non conosco
firefly…
bring me the light
that I do not know
Haikuniverse, January 2022
蛍
私の知らない光をもたらす
°
granelli di senape…
nei solchi di maggio
nuove promesse
mustard grains …
in the furrows of May
new promises
The Haiku Foundation, July 2022
マスタードの粒
5月の畝間に
新たな期待
°
la luna all’alba..
ricami di gesti
nella penombra
moon at dawn…
embroidery of gestures
in the twilight
Scarlet Dragonfly Journal, November 2022
明け方の月
薄明りのみせかけの刺繍
°
flauto dolce…
controcanto improvviso
d’un cardellino
sweet flute…
sudden counterpoint
of a goldfinch
The Haiku Foundation, April 2022
甘いフルート
突然のゴシキヒワの対位法
°
lontana estate…
scivola sull’acqua
l’ombra che non c’era
distant summer…
glides on the water
the shadow that wasn’t there
Memorie di una geisha, November 2022
遠い夏
水上を滑る
そこにいなかった影
°
jogging…
crepitio delle foglie
sotto le querce
jogging…
crackling of leaves
under the oaks
ASAHI HAIKUIST NETWORK, November 2022
ジョギング
樫の木の下で葉の割れる音
°
rondine…
gli occhi spalancati pieni di vento
swallow….
wide open eyes full of wind
The Haiku Foundation, February 2022
燕
風が一杯の大きく開いた目
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Photos by Giuliana Ravaglia


Comment
Inspired by fine works of haiku and photos by Giuliana Ravaglia, Hidenori Hiruta introduces some haiku from ASAHI HAIKUIST NETWORK by David McMurray.
Here are three copies of the network.



雨煙るいのちの野中蛍の火
(ame kemuru inochi no nonaka hotaru no hi)
Misty rain
in a field of life
fireflies glow
蛭田 秀法
HIRUTA Hidenori
Asahi Haikuist Network, July 12. 2004
紫陽花に静座の仏陀雨しきり
(ajisai ni seiza no budda ame shikiri)
Hydrangea
bloom and Buddha
calm in the rain
蛭田 秀法
HIRUTA Hidenori
Asahi Haikuist Network, July 12. 2004
蛞蝓の見えぬ雨中や苔の花
(namekuji no mienu uchū ya koke no hana)
While raining
deepening green moss
hiding slugs
蛭田 秀法
HIRUTA Hidenori
Asahi Haikuist Network, July 12. 2004