Haiku by Gordana Vlašić
hunter in the stand
under the old oak
ceps peek out
スタンドのハンター
古い樫の木の下
銃の台尻が覗く
a destroyed town
only the breeze
opening windows
破壊された町
そよ風だけが
開いている窓に
never-ending rain
heavy wheat ears
still ripening
止むことのない雨
重い小麦の穂
まだ熟している
a door ajar
another step
to sunshine
半開きのドア
もう一歩で
サンシャインへ
an earthquake again
the raindrops perform
on the piano keys
また地震
雨粒が奏でる
ピアノのキーで
an earthquake again
between memories
first spring flowers
また地震
思い出の合間に
春の最初の花々
a blue planet
my little granddaughter learns
to sort the waste
青い惑星
私の小さな孫娘が学ぶ
ゴミの分別を
four year’s season
an old couple talking
about winter joys
四季
冬の楽しみについて話している老夫婦
cleaning the shore
a shell not leaving
a rusty chain
海岸の掃除
錆びた鎖から離れない貝殻
dawning
light of the cold moon
disappearing
夜明け
冷たい月の光が消える
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Photos by Gordana Vlašić
Comment
Inspired by fine works of haiku and haiga by Gordana Vlašić, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
地球より大きく初日はばたき来
(chikyū yori ōkiku hatsuhi habataki ku)
The first sunrise
flapping its wings
bigger than the earth
和田 仁
WADA Jin
HI 2012 No.100
地球儀をくるりと廻し春の夢
(chikyū-gi o kururi to mawashi haru no yume)
Turning
the globe around
my spring dream
石綿 久子
ISHIWATA Hisako
HI 2012 No.100
元旦の大地に祈る地震よ止まれ
(gantan no daichi ni inoru nai yo tomare)
New Year’s Day
pray for Mother Earth
to stop earthquake
紋名 りさ
MONNA Risa
HI 2012 No.100
震災の奥の細道春の土
(shinsai no oku-no-hosomichi haru no tsuchi)
The earthquake disaster
of The Narrow Road to the Deep North
spring earth
古郡 孝之
FURUKŌRI Takayuki
HI 2012 No.101
萍や罹災の里を眼下とし
(ukikusa ya risai no sato o ganka to shi)
Duckweed –
looking down
on the stricken village
大江 流
ŌE Ryū
HI 2012 No.102
水溜りとて天地かな水馬
(mizu-tamari tote tenchi kana amenbō)
Even a puddle
becomes the world
for a water strider
河野 美奇
KŌNO Miki
HI 2012 No.103
人間も水星屑とや星祭る
(ningen mo suisei kuzu toya hoshi matsuru)
he says
“human being is dust of Mercury”
star festival
乃万 美奈子
NOMA Minako
HI 2012 No.103
福寿草わたしは土につくられた
(fukuju-sō watashi wa tsuchi ni tsukurare ta)
Adonis,
earth makes
me
梅澤 鳳舞
UMESAWA Hōbu
HI 2012 No. 103
震災忌すいすい走る新幹線
(shinsai-ki suisui hashiru shin-kan-sen)
Anniversary of
The Great Kantō Earthquake
Shinkansens’re going smoothly
黒田 彰一
KURODA Shōichi
HI 2013 No. 104