3.11 Haiku from the Romanian Haiku Group (4)



Roku Jizō  hikari kagayaku  natsu kodachi


Six Jizō Statues

brighten in the light

summer grove





Jizō son  tachi te hohoemu  natsu kodachi 


Jizō Statues

stand smiling

summer grove





Jizō son  futatabi deau  natsu kodachi 


Jizō Statues

have a reunion

summer grove




These haiku were written when we attended the annual Jizō festival held at One Thousand Jizō (千体地蔵, Sentai Jizō) or Oriwatari Jizōson (折渡地蔵尊) , located in Oriwatari, Ouchi, Yurihonjo.

1012 statues stand along a trail up a hill side in Oriwatari.

We visited there on the eve of the festival, on July 23, 2011, taking some photos.


When were One Thousand Jizō built there?

Why were One Thousand Jizō built there?


Members of Akita prefecture (秋田県) ajet community took up the history of  One Thousand Jizō in their homepage, in which they tell us about it through English translation of the article taken from the Akita Sakigake newspaper(秋田魁新聞); 18th May 2009 as follows:.

Mourn those who died in battle, and in the line of duty.

“For a world without war”, “As a memorial for the victims of a cave-in.” In Iwayafumoto of Yurihonjo along the Oriwataritougei walkway, the 16cm tall 1012 Jizō are lined up in order. The Jizō are privately owned memorial Buddhas. On July 24th contributors from inside and outside the prefecture attend the annual Jizō festival that is held, and every year many worshippers come to visit.

With the “Oriwatari Longevity Jizō” (Oriwatari Enmei Jizō) donated two hundred years ago by the founder of Choukoku temple in the city of Akata, Koreyama Zenji, as the principle object of worship (本尊), the Thousand Jizō line the surrounding 4 kilometers (of the hill) in rows.

Taking over the ambition of a monk who saw the sacred construction sight in a dream, volunteers from the town solicited donations of “One person, one Buddha,” and from 1989 it took them two years to build (the temple). According to representative of the Oriwatari Thousand Jizo support team, Mr. Takahashi Kiichiro (82), during its initial foundation there were a thousand and one statues. Damaged Jizō were replaced given the opportunity, and now there are 2012 statues.

Beneath the two statues at the top of the mountain, damaged roofing tile and other things from when the atomic bomb was dropped in Hiroshima are buried. Mr. Takahashi, who had participated in survey research on special weapons fighter planes at the Naval/Air Force Technical Workshop (Kanagawa Prefecture, Yokosuka City) during World War II, stated “Young people of the same generation as myself got into special attack planes and one after another gave up their lives. This is also to atone for that.” A stone monument was built between (the two statues), and marked with a symbol of peace.

Directly beneath Oriwataritougei, there is also a memorial Buddha marking the location of the Oriwatari Tunnel (Uetsu line) where workers were killed during its construction. According to the Ouchi town records book “Oriwataritougei”, many workers were killed in a cave-in during the tunnel’s construction, which began in 1942 . Before anyone knew it, the workers’ breath was cut short in the darkness, and the town’s women whose hearts suffered donated (the Buddha). Embedded (in the ground) beneath each Jizō is a pedestal, each displaying a different kanji character. The kanji is taken from collections of old Chinese poems such as “Senjimon” (Senjimon is a series of long poems that were written to teach children Chinese characters. The poems contain 1000 different characters). They have become a staple of visits to the temple.

Here is an original Japanese article.



Article courtesy; as per original copyright:



Lastly, let me post the fourth part of RO KU Magazine – Japan, between suffering and hope dedicated to the disaster from Fukushima.

Courtesy of Mr. Corneliu Traian Atanasiu, editor of ROMANIAN KUKAI, here is a pdf file of the magazine.






printre ruine –

într-o stampă niponă

ning flori de cireş


among ruins –

in a Japanese stamp

cherry blossoms


廃墟の中 ―




zi de doliu –

copiii trimit pe apă

bărci de hârtie


day of mourning –

the children put off water

paper boats

喪中の日 ―




veşti din Akita –

drumurile lui Bashō

numai ruine


news from Akita –

Basho’s roads

only ruins


秋田からのニュース ―




negură deasă –

în năvoadele rupte

PET-uri şi-un bocanc


dense fog –

the torn nets

a PET-and a brogue


濃霧 ―




după tsunami,

doar zborul albatroşilor

în Fukushima


after tsunami,

only the albatrosses’ flight

in Fukushima


津波の後 ―




case-n fărâme –

greutatea liniştii

acolo aici


crushed houses –

the weight of spring silence

there here


壊滅した家々 ―




printre ruine –

limba minutarului

sprijină cuibul


among ruins –

the minute hand

leans the nest


廃墟の中 ―




după explozie –

acelaşi soare încălzind

o altă lume


after explosion –

the same sun warming

another world


爆発の後 ―





The next posting ‘3.11 Haiku from the Romanian Haiku Group (5)’ appears on September 3.


Hidenori Hiruta (member of HIA)




One thought on “3.11 Haiku from the Romanian Haiku Group (4)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s