3. 11 Haiku from the Romanian Haiku Group (5)

2011/09/03

 

We already posted some parts of RO KU Magazine – Japan, between suffering and hope dedicated to the disaster from Fukushima.

Courtesy of Mr. Corneliu Traian Atanasiu, editor of ROMANIAN KUKAI, here is a pdf file of the magazine.

 RO KU JAPONIA

 

Today we post the first part of haiku by the 66 authors from the RO KU Magazine – Japan, between suffering and hope dedicated to the disaster from Fukushima.

 

Mulţumim tuturor celor 66 autori de la care am primit cele 144 poeme

listate în continuare (în listă veţi regăsi, însoţite de numele autorilor, şi poemele selectate în prima parte).

 

We would like to thank the 66 authors that contributed with the 144 poems

listed below (the list includes the names of the authors and the poems selected in the first part)

 

Cristina Ailoaie

 

după cutremur –

în acest haiku toată

compasiunea mea

 

printre ruine

un căţeluş îşi linge

stăpânul rănit

 

după tsunami –

un copil strângând la piept

haina mamei

 

after earthquake –

in this haiku

all my sympathy

 

地震の後 ―

この俳句の中に

私の同情の全てがある

 

among ruins –

a puppy licking

its wounded master

 

廃墟の中で ―

子犬が舐めている

負傷した飼い主を

 

after tsunami –

a child embracing

his mother’s jacket

 

津波の後 ―

子供が抱きしめている

母の上着を

 

Andra Andronic

 

după cutremur –

numai durere printre

munții de moloz

 

în zorii zilei –

deasupra ruinelor

cei dintâi cocori

 

after earthquake –

only pain among

mountains of rubble

 

地震の後 ―

ただ痛みだけが

山のような瓦礫の中に

 

 

at dawn –

over the ruins

the first cranes

 

夜明け ―

廃墟を越えて

鶴の初飛来

 

Corneliu Traian Atanasiu

 

după cutremur –

dînd colţ printre rădăcini

un coif de samurai

 

after earthquake –

springing among roots

a samurai helmet

 

地震の後 ―

根の中に出ている

侍の兜

 

Mihaela Băbuşanu Amalanci

 

scîncet de copil

printre ruine şi ape –

numai speranţă

 

iubit japonez –

iubirea-mi nu ţine piept

spaimei de moarte

 

a child’s whine

among ruins and waters –

only hope

 

子供の泣く声

廃墟と海域の中で ―

ただ希望のみが

 

japanese lover –

my love doesn’t stand up

against the fear of death

 

日本の恋人 ―

私の愛は立ち向かえない

死の恐怖に

 

valuri tsunami –

până şi floarea de cireş

cu iz de moarte

 

Tsunami waves –

even the cherry blossom

scents of death

 

津波 ―

桜の花でさえ

死のにおい

 

Ana Bezem

 

singurătate –

alături de Cei Cinzeci

întreaga lume

 

loneliness –

the whole world by the side

of The Fifty Men

 

孤独 ―

かたわらに全世界

50人の男のそばに

 

Doina Bogdan Wurm

 

suflete în mâl –

noi rădăcini inalţă

lujeri de lotus

 

val peste ţărmuri –

mugurii de sakura

candele spre-abis

 

nici ţipenie –

doar ţipătul unui cocor

Sendai, Sendai, Send …

 

nici un avion –

în zbor de recunoaştere

atâtea păsări!

 

souls in mud –

the new born roots arising

lotus shoots

 

泥の中の精霊 ―

新生の根が出している

蓮の芽を

 

wave over the shore –

the sakura blossoms

candles in the dark

 

海辺をこえる波 ―

桜の花

暗やみの中のろうそく

 

nobody –

only the crane’s crying

Sendai, Sendai, Send …

 

誰もいない ―

ただ鶴の鳴き声

仙台、仙台、仙だ...

 

not a single plane –

a flight into the unknown

so many birds!

 

飛行機は一機もない ―

未知への飛行

とっても多くの鳥の!

 

Lavinia Calboreanu

 

după ninsoare –

printre ruine bătrânul

umblă buimac

 

after snowfall –

the old man wandering

among the ruins

 

降雪の後 ―

老人が彷徨っている

廃墟の中を

 

 

Ecaterina Chifu

 

O! Japonia

din lacrimile noastre

o floare de lotus

 

O! Japan

from our tears

a lotus flower

 

ああ、日本

私たちの涙から

蓮の花が

 

Mara Circiu

 

apus de soare

la marginea lumii –

un cocor plânge

 

zdrobit dar în picioare –

un om fără adăpost caută

trecutul

în lanul de orez

 

iluzii deşarte

acoperă privirea bătrânului –

trecutul este pierdut

 

sake şi sakura

printre lacrimi şi ruine –

un nou început

 

red sunset

at the far end of the world –

a crane weeps

 

赤い夕日 ―

世界の遠い端で ―

鶴が泣く

 

crushed but standing

homeless man looks for

the past

in the rice paddy

 

つぶされたが立っている

家のない男が探している

過去を

水田の中に

 

broken dreams

cloud the old man’s vision –

the past is lost

 

砕かれた夢

老人の視界を曇らす ―

過去は失われた

 

sake and sakura

through tears and ruins –

a new beginning

 

酒と桜

涙と廃墟を通じて ―

新しい始まり

 

The next posting ‘3.11 Haiku from the Romanian Haiku Group (6)’ appears on September 10.

 

Hidenori Hiruta (member of HIA)

 

 

 

 

Advertisements

One Response to “3. 11 Haiku from the Romanian Haiku Group (5)”


  1. enjoying these Hidenori San

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s