On August 1, 1689, Basho visited Kisakata (象潟), Akita Prefecture (秋田県), Northern Honshu, on his journey.
Basho wrote about Kisakata in his travel diary The Narrow Road to Oku, 『おくのほそ道 (Oku no Hosomichi 』.
You can read what Basho wrote in his diary in the two articles of this website:
https://akitahaiku.wordpress.com/2011/05/14
https://akitahaiku.wordpress.com/2011/05/21
On July 23, 2011, we visited the Kanmanji Temple (蚶満寺)in Kisakata, where we found Basho’s statue in the temple garden.
Here is a photo of the statue.
ねぶの木や芭蕉の像に花供ふ
nebu no ki ya Basho no zou ni hana sonau
mimosa tree
dedicates blossoms ―
Basho’s statue
As you know from the article above, on July 10, 1804, a big earthquake occurred in Kisakata about 115 years after Basho’s visit there. The earthquake caused upheaval of ground by 2.4 meters.
When we visited there on July 23, we found the Roku Jizō 六地蔵 (lit. = Six Jizō)
Six Jizō and Six States of Existence built by the road to the temple.
The statues are said to have been built and dedicated to the souls of the victims of the Kisakata earthquake 100 years after.
Here is a photo taken at the Kanmanji Temple (蚶満寺)in Kisakata.
Jizō vowed to assist beings in each of the Six Realms of Desire and Karmic Rebirth, in particular those in the hell realm, and is thus often shown in groupings of six.
Today, on August 20, I post the third part of RO KU Magazine – Japan, between suffering and hope dedicated to the disaster from Fukushima.
Courtesy of Mr. Corneliu Traian Atanasiu, editor of ROMANIAN KUKAI, here is a pdf file of the magazine.
DEMNITATE
DIGNITY
IGEN
威厳
şcoală-n ruină –
cursul despre tsunami
în aer liber
school in ruins –
tsunami lesson
outdoor
破壊された学校 ―
津波の授業
屋外で
după cutremur –
acelaşi munte Fuji
în inima mea
after the earthquake –
the same mount Fuji
in my heart
地震の後 ―
同じ富士の山
私の心の中に
furia mării
întrerupând destine –
Fuji neclintit
the fury of the sea
breaking destinies –
still Fuji
海の狂暴
運命をばらばらに ―
静かな富士
străinii pleacă –
abia acum aş merge
la Fuji-yama
the foreigners leave –
only now I’d like to go
to Fuji-yama
外国人が去る ―
今この時に思う行ってみたい
富士山へ
salvatorii –
atât de greu de găsit
fiecare cuvânt
rescue team –
this spring so hard to find
every single word
救助隊 ―
この春はとっても見つけにくい
あらゆる一つの語
Fukushima –
pentru toți dispăruții
câte un haiku
Fukushima –
for every missing man
a haiku
福島 ―
あらゆる行方不明者に
俳句を一句
singurătate –
alături de Cei Cinzeci
întreaga lume
loneliness –
the whole world by the side
of The Fifty Men
孤独 ―
かたわらに全世界
50人の男のそばに
SPERANŢĂ
HOPE
KIBŌ
希望
printre ruine –
nestingherit cireşul
înmugureşte
among ruins –
the cherry tree buds
without obstacles
廃墟の中 ―
桜の木につぼみ
障害はなし
după potop –
în bărcile de hârtie
flori de cireș
after the flood –
in the paper boats
sakura blossom
洪水の後 ―
紙製の船に
桜の花
suflete în mâl –
noi rădăcini înalţă
lujeri de lotus
souls in mud –
the new born roots arising
lotus shoots
泥の中の魂 ―
新生の根が生ずる
蓮の芽
după cutremur –
dînd colţ printre rădăcini
un coif de samurai
after earthquake –
springing among roots
a samurai helm
地震の後 ―
根の間にはずんでいる
侍の兜
în fostul oraş
un copac cu o creangă –
primul ou în cuib
in the vanished town
a tree with a branch –
first egg in the nest
消え去った町に
枝一本の木が一本 ―
巣の中に最初の卵
soare răsare –
un strigăt de nou-născut
printre ruine
sun rising –
a newborn’s cry
among the ruins
太陽が昇る ―
新生児の泣き声
廃墟の中で
cutremur în zori –
printre ruine
o păpădie
earthquake at dawn –
among the ruins
a dandelion
夜明けの地震 ―
廃墟の中で
タンポポが一本
mână întinsă
din noapte spre lumină –
muguri de cireş
out-stretched hand
from dusk to dawn –
cherry buds
いっぱいに広げられた手 ―
夕暮れから夜明けへ ―
桜のつぼみ
sake şi sakura
printre lacrimi şi ruine –
un nou început
sake and sakura
through tears and ruins –
a new beginning
酒と桜
涙と廃墟を通って ―
新しい始まり
în zorii zilei –
deasupra ruinelor
cei dintâi cocori
at dawn –
over the ruins
the first cranes
夜明け ―
廃墟の中に
最初の鶴たち
printre ruine
mireasma unui cireş
abia înflorit
among ruins
the scent of a cherry tree
just bloomed
廃墟の中に
桜の木の匂い
花が咲いたばかり
Lastly , let me post my haiku and photo I took at the backyard of the Kanmanji Temple (蚶満寺)in Kisakata
蚶満寺芭蕉の花の咲きにけり
Kanmanji basho no hana no sakini keri
Kanmanji Temple ―
Basho’s flower
in full bloom
The next posting ‘3.11 Haiku from the Romanian Haiku Group (4)’ appears on August 27.
― Hidenori Hiruta (member of HIA)
This is a lovely art form, thank you for the site.