World Haiku Series 2019 (130)
Haiku by Nadejda Kostadinova
winter evening
sunset
in a glass of cognac
冬の夜
コニャックのグラスの中の日没
behind the pine trees
either hiding or peeping
the moon changing face
松の木の後ろ
隠れているか覗いているかどちらか
顔を変える月
rainy cloud
casts a long shadow
on my face
雨雲
長い影を落とす
私の顔に
getting to know
the neighborhood
a grey cat
知り合うようになる
ご近所さんと
灰色の猫
the voice of
my grandfather
apple pips
おじいさんの声
アップルピップ
longest day
fitting 15 years
in a suitcase
最長の日
15年に相当
スーツケースの中で
filling in the silence
white clouds
沈黙を埋めている
白い雲
walking in the park
with the rain
公園を散歩
雨と一緒に
staring
at the same blue sky
a new day
凝視
同じ青い空を
新しい日
lost cardigan
the evening
we didn’t say goodbye
失われたカーディガン
その夜
私たちはさようならを言わなかった
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
Nadejda Kostadinova writes poetry and haiku both in English and Bulgarian.
She loves the peace and quiet while observing the peculiarities of nature and people and that is what fascinates her in the haiku poetry.
Her other interests are astrology, traveling, photography and painting.
Nadejda’s haiku have been published in various online and paper magazines.
behind the pine trees
either hiding or peeping
the moon changing face… wow! Wonderful haiku. Thanks.
Dear haiku poets, or haijin, thank you very much for having sent fine haiku for the World Haiku Series 2019.
Sharing nice works of haiku is one of the greatest pleasures in life. Thanks a million again for having given such a good time, a rich source of inspiration, and a big delight. Hidenori Hiruta