wandering in the fields but nowhere able to find hat of a scarecrow 野原をさまよう しかし、どこにも見つけることができない 案山子の帽子 basket full of cherries between the leaves there is a bee hiding さくらんぼでいっぱいのかご 葉の間にいる 隠れている蜂 someone greeted me no way I could remember who that person was 誰かが私に挨拶した 思い出せない その人は誰だったか I have found a hat not good for me - nor the scarecrow what to do with it? 帽子を見つけた 私には良くない、案山子にも どうしよう？ on the sidewalk lunch of a beggar - bread and a tomato 歩道で 乞食の昼食 ― パン そしてトマト together with me the wind is a passer-by reading the newspapers 私と一緒に 風が通りすぎる 新聞を読む we are drinking wine what is each other thinking no one really knows 私たちはワインを飲んでいる お互いに何を考えているのか 誰にも本当に分からない dilapidated house an old helpless woman with her sorrow 老朽化した家 無力な老女 彼女の悲しみとともに with the blowing wind big heavy raindrops arrived and the first tree leaves 風が吹き 大きな重い雨滴が到着 そして最初の木の葉 we are munching popcorns all over the big screen the river is flowing 私たちはポップコーンをむしゃむしゃ食べている 大画面中に 川が流れている ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Bio: Ljubinka Tošić was born in 1956 in the village of Rujevac near Uzice, Serbia. She writes poetry and prose and has published several collections of poems, including haiku and poetry for children. Her poems are included in several collections and anthologies of haiku and contemporary poetry. For a while, she edited the haiku poetry magazine "Violet". Her poems have been translated into Russian, English, Czech, Slovenian, Slovak, Japanese, German and French. So far she has received a number of literary awards and recognitions worldwide, as well as in her home country.