mid-day nap
on my back
a tepid sun
昼寝
私の背中に
ぬるい太陽
crowded bus ---
a baby smiles
from mother's lap
混雑したバス
赤ちゃんの笑顔
母親の膝から
empty days . . .
stars filling up
my soul
空しい日々
星が満たしてくれる
私の心を
evening rain . . .
shelter to shelter
on the riverbank
夕方の雨
避難所から避難所へ
川岸に
open-air cafe
a crow emerges
from the kitchen
オープンエアカフェ
烏が出て来る
キッチンから
distancing . . .
a maskless shadow
lengthening behind
遠ざかる
マスクをつけていない影
後ろに伸びる
Buddha's Birthplace
even the sky appears
more blue
仏陀の生誕地
空でさえ
青が濃い
pandemic season
his face
out of mask
パンデミックの時期
彼の顔
マスクから
looking up
at the deep blue sky ---
autumn blue
見上げる
真っ青な空を
秋の青
summer rain
beneath the bushes
a blooming rose
夏の雨
茂みの下
花咲くバラ
― Translated into Japanese by7 Hidenori Hiruta
World Haiku Series 2019 (108) Haiku by Manoj Sharma …
https://akitahaiku.com/2020/05/06/
Mr. Manoj Sharma kindly and delightedly presented six photos to the World Haiku Series 2020.






Bio: Manoj Sharma,a public accountant lives in Kathmandu,Nepal. He began to write English Language Haiku from the year 2015 and has been writing haiku in native language (Nepali) since 2007. His work has been published In Bonsai Journal, Frogpond , Modern Haiku, Presence, The Mainichi , Asahi Haikuist Network , Better Than Starbucks,Harusame, Lucas's Lily Pad and so on .