mid-day nap on my back a tepid sun 昼寝 私の背中に ぬるい太陽 crowded bus --- a baby smiles from mother's lap 混雑したバス 赤ちゃんの笑顔 母親の膝から empty days . . . stars filling up my soul 空しい日々 星が満たしてくれる 私の心を evening rain . . . shelter to shelter on the riverbank 夕方の雨 避難所から避難所へ 川岸に open-air cafe a crow emerges from the kitchen オープンエアカフェ 烏が出て来る キッチンから distancing . . . a maskless shadow lengthening behind 遠ざかる マスクをつけていない影 後ろに伸びる Buddha's Birthplace even the sky appears more blue 仏陀の生誕地 空でさえ 青が濃い pandemic season his face out of mask パンデミックの時期 彼の顔 マスクから looking up at the deep blue sky --- autumn blue 見上げる 真っ青な空を 秋の青 summer rain beneath the bushes a blooming rose 夏の雨 茂みの下 花咲くバラ ― Translated into Japanese by7 Hidenori Hiruta
World Haiku Series 2019 (108) Haiku by Manoj Sharma …
https://akitahaiku.com/2020/05/06/
Mr. Manoj Sharma kindly and delightedly presented six photos to the World Haiku Series 2020.






Bio: Manoj Sharma,a public accountant lives in Kathmandu,Nepal. He began to write English Language Haiku from the year 2015 and has been writing haiku in native language (Nepali) since 2007. His work has been published In Bonsai Journal, Frogpond , Modern Haiku, Presence, The Mainichi , Asahi Haikuist Network , Better Than Starbucks,Harusame, Lucas's Lily Pad and so on .