World Haiku Series 2022 (3) Haiku by Alenka Zorman

Haiku by Alenka Zorman

Entry to the city park.

The scents settle in me

before the flowers.

都市公園への入り口

香りが私の中に充満する

花の前

Crane builds a house.

A pair of swans nests

in the nearby reeds.

クレーンでてる

白鳥のペアが巣を作る

近くの葦に

Heat wave.

I love the sun most

when it says goodbye.

熱波

太陽が一番好き

さよならを言うとき

Storm forecast.

The screaming of crows

announces it earlier.

暴風予報

カラスの鳴き声が

先に発表

Along the way

to the biotechnical faculty

ripe rosehips.

途中ずっと

生物工学部まで

バラの赤く熟した実

Remembrance day of the dead.

Winds have not yet blown away

all the dandelion clocks.

死者の記念日

風がまだ吹き飛ばしてない

すべてのタンポポ坊主を

Bird migration time.

Only metal cranes jut

into the sky.

鳥の渡る時期

金属製のクレーンだけが突き出ている

空に

― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Photos of Nature by Alenka Zorman

and

JAPANESE HAIKU (Japanese/English)

青葉風潮風まじる切り岸へ

(aobakaze shiokaze majiru kirigisi e)

The breeze of green leaves

To a bluff blended with

A sea breeze

藤崎 睦

FUJISAKI Mutsumi

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2009 No.85

飼い猫の片耳聡き夕立かな

(kaineko no katamimi satoki yudachi kana)

My one-eared cat’s

keen hearing

an evening shower

青木澄江

AOKI Sumie

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2011 No.97

人類は息も絶え絶え炎暑かな

(jinrui wa iki mo taedae ensho kana)

the hottest summer

heat stroke on human beings

can we ever live on?

久永小千世

HISANAGA Sachiyo

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2011 No.92

仮の世を渡る橋あり蓮の華

(kari no yo o wataru hashi ari hasu no hana)

In a life of uncertainties

Bridges we should cross

The flowers of lotuses

三好万記子

MIYOSHI Makiko

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2012 No.98

桟橋に家鴨の遊ぶ秋の湖

(sanbashi ni ahiru no asobu aki no umi)

Ducks playing

on the pier

the lake in autumn

丸若加壽子

MARUWAKA Kazuko

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2012 No.98

紅葉する山一面に西日さす

(momiji suru yama ichimen ni nishibi sasu)

The setting sun

shining all over the mountainside

autumn-colored foliage

瀧澤高安

TAKIZAWA Takayasu

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2010 No.87

秋蝶の引き抜く草にまとわりぬ

(akichō no hikinuku kusa ni matowari nu)

An autumn butterfly

flying around the weeds

packed out

井上篤子

INOUE Tokuko

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2012 No.98

来世にはならうことなら黒揚羽

(raisei ni wa narō koto nara kuroageha)

Wishing to be

a black swallowtail butterfly

in the next world

草野准子

KUSANO Junko

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2012 No.98

黄落や空の近づく散歩道

(kōraku ya sora no chikaduku sanpomichi)

Fallen yellow leaves –

a walking path

approaching the sky

渡部志津子

WATANABE Shizuko

HI (HAIKU INTERNATIONAL) 2011 No.94

美しき落葉とならん願ひあり

(utsukushiki ochiba to naran negai ari)

To turn into

beautiful fallen leaves:

that is my wish

森澄雄

MORI Sumio

日英対訳21世紀俳句の時空」

The Haiku Universe for the 21st Century

Japanese/English JAPANESE HAIKU 2008

Comment

Inspired by fine works of haiku and photos of nature by Alenka Zorman, Hidenori Hiruta introduces JAPANESE HAIKU (Japanese/English),  mainly from HI (HAIKU INTERNATIONAL) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

Lastly, we express thanks to Alenka Zorman again.

5 thoughts on “World Haiku Series 2022 (3) Haiku by Alenka Zorman

  1. The breath:

    the primordial eternal beat, as well as lifeblood that nourishes the universe and every form of existence!

    ©Copyright Francesco Favetta

  2. In becoming, we: we are souls,
    because, we never abandon:
    the roots, the origins!

    ©Francesco Favetta

  3. Grteetings Alenka,
    all yourhaiku and photos have given me inspiration.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s