World Haiku Series 2022 (10) Haiku by Ashok K. Bhargava

Haiku by Ashok K. Bhargava

between my canvas

and paintbrush

a wild parakeet 

キャンバスと絵筆の間に

野生のインコ 

dry jasmine tea flowers 

re-open, steeping in the pot

pour cheery promises 

ジャスミン茶のドライフラワー

再び開きポットに浸る

陽気な約束を注ぎ出す 

life journey 

a bouquet of flowers

petals fall one at a time

人生の旅

花束

花びらが一枚一枚落ちる

holding autumn

between my palms

a bunch of dry leaves

秋を保持

手のひらの間に

乾いた葉の束 

blood-red leaves

falling with the Fall

to make spring green 

血のように赤い葉

秋とともに落ちる

春の緑を作る ため

the whole sky

a garden of dark clouds

under the warm sun

空全体

暗雲の庭

暖かい太陽の下で 

mantra chants, incense aroma

miles from India 

temple bell sounds of home 

マントラの詠唱、香の芳香

インドから何マイルも離れて

故郷の寺院の鐘の音 

find the path

sit back

it was there all along

道を見つける

深く座る

ずっとそこにあるかのように 

the murky, muddy pond

the unstained lotuses

evoke purity and beauty

濁った泥の池

染みのない蓮

純粋さと美しさを呼び起こす 

a candle burns silently

it’s the light 

that talks and says it all

ろうそくが静かに燃える

話しすべてを語るのは光

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Photos by Ashok K. Bhargava (2)

Comment

Inspired by fine works of haiku by Ashok K. Bhargava, Hidenori Hiruta introduces 10 Japanese Haiku on , or LOTUSES (Japanese/English), mainly from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

蓮根もうす紅色や雛の宴

(renkon mo usu-beniiro ya hina no en)

lotus root as well

soft pink

at a Hina-doll banquet

越智淳子

OCHI Junko

HI 2016 No.126

きらめける雨の雫や蓮の葉に

(kiramekeru ame no shizuku ya hasu no ha ni)

A drop of rain

on the lotus leaf

was sparkling

加藤響子

KATŌ Kyōko

HI 2016 No.127

蓮の葉に真珠の玉や開花待つ

(hasu no ha ni shinju no tama ya kaika matsu)

On lotus leaves

round morning dews waiting for

flowers to bloom

岩田秀夫

IWATA Hideo

HI 2009 No.80

染まらずに漁山紅蓮咲きにけり

(somara-zu ni gyozan kōren saki-ni keri)

Lotus flowers

blooming out of the mud

unstained

蛭田秀法

HIRUTA Hidenori

 The E-book ‘俳句 山上Haiku Surmounting Ⅱ’ (2019)

大賀蓮縄文人の夢開く

(ōga-hasu jōmon-jin no yume hiraku)

Ōga lotus

mirroring the dream of

the Jōmon people

蛭田秀法

HIRUTA Hidenori

 The E-book ‘俳句 山上Haiku Surmounting Ⅱ’ (2019)

涼やかな光りを撒きて大賀蓮

(suzuyakana hikari o maki-te ōga-hasu)

Scattering

the cool light

an Ōga lotus

田中妙子

TANAKA Taeko

HI 2009 No.80

天平の座像立像蓮の花

(tenpyō no zazō ryūzō hasu no hana)

The Tenpyō era

seated and standing statues

lotus flowers

鈴木滋三

SUZUKI Shigezō

HI 2016 No.127

蓮の実の飛んで五山を驚かす

(hasu no mi no tonde gozan o odorokasu)

Lotus seeds flying about

startling

Kamakura Five Temples

加藤厚子

KATŌ Atsuko

HI 2013 No.104

頭を垂らしなほ背を正す枯蓮

(zu o tarashi nao se o tadasu kare hachisu)

Its head hanging down

back still straight

a withered lotus

花輪とし哉

HANAWA Toshiya

HI 2013 No.105

蓮枯れて失ふ影もなかりけり

(hasu kare te ushinau kage mo nakari keri)

Withered lotuses

have not even a shadow

to lose

介弘浩司

SUKEHIRO Hiroshi

HI 2013 No.106

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s