World Haiku Series 2022 (32) Haiku by Eufemia Griffo

Haiku by Eufemia Griffo

*

snow falls quietly

only faded memories

of the past year

World haiku review, Jan. 2022, Neoclassical Haiku section

静かに雪が降る

昨年の色褪せた記憶だけ

*

vigil prayer

an old caribou* crosses

the ancient forest

Haiku Dialogue, The Haiku Foundation, Feb. 9, 2022

徹夜の祈り

年老いたカリブーが古代の森を横切る

*

hospice garden

the birch tree still laden

with snow

Seashores, 8, April/May 2022

ホスピスガーデン

白樺の木は雪がまだ積もっている

*

temple ruins

a pilgrim’s whispered prayer

sculpted in the rock

Asahi Haikuist network, April 15, 2022
 神殿跡
巡礼者のささやきの祈り
岩に彫られている

*

ripe persimmons

my father hums

his last song

Failed haiku, vol. 7, issue 78, June 2022

熟した柿

私の父が最後の歌を口ずさむ

*

melting snow

the calls of wild geese

along the river

Blithe Spirit 32.2, June 2022

雪解け

雁の鳴き声

川に沿って

*

her death anniversary

a magpie sits silently

on the cold grave

14th Yamadera Basho Memorial English Haiku Contest, October 2022

彼女の命日

カササギが冷たい墓の上に静かに座っている

*

desert beach

faded stars

above me

Scarlet Dragonfly, October 2022

砂漠のようなビーチ

色あせた星

私の上に

*

summer wind

scent of cedars

on the seafront

Hedgerows #139, November 2022

夏の風

杉の香り

海岸通りに

*

midday heat

a frog in the shade

of the water lilies

Unpublished

日中の暑さ

睡蓮の日陰にカエル

*

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Her blog is : Il fiume scorre ancora (The river still flows).

https://ilfiumescorreancora.wordpress.com/

Photos by Eufemia Griffo (2)

Comment

Inspired by fine works of haiku and haiga by Eufemia Griffo, Hidenori Hiruta introduces 10 Japanese Haiku (Japanese/English) on 浜辺, or Beach, mainly from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

春の浜孤影の見ゆる津波跡

(haru no hama  koei no miyuru  tsunami-ato)

 Spring beach

a lonely heart can be seen

the tsunami site

蛭田 秀法

HIRUTA Hidenori

HIA member, March 11, 2018

波音もまた春愁をさそふもの

(namioto mo  mata shunshū o  sasou mono)

Once again

the sound of the waves also

arousing spring melancholy

塚月 凡太

TSUKAZUKI Bonta

HI 2009 No.83

波頭白く海面に海女の顔

(nami-gashira  shiroku kaimo ni  ama no kao)   

A woman diver’s face

on the ocean surface

white-crested waves

田井 淑江

TAI Toshie

HI 2009 No.83

夏の海漂着物に読めぬ文字

(natsu no umi  hyō-chaku butsu ni  yomenu-moji)

The summer wreckage

unable to read

whats’s in the wreckage

遊佐 光子

YUSA Mitsuko

HI 2009 No.85

夏の潮おもちゃの汽車を曳いてゆく

(natsu no shio  omocha no kisha o  hiite yuku)

Summer tide

dragged toy train

into the sea

小長井 和子

KONAGAI Kazuko

HI 2009 No.85

渚への足跡ひろふ秋の海

(nagisa e no  ashiato hirou  aki no umi)

Following the footprints

to the beach

the autumn sea

佐藤 晴子

SATŌ Seiko

HI 2011 No.92

寄せる波やさしくひろげ春の浜

(yoseru nami  yasashiku hiroge  haru no nami)

Approaching waves

softly spreading

seashore in spring

伊藤 節子

ITŌ Setsuko

HI 2011 No.95

引く波の桜貝などのこしけり

(hiku nami no  sakura-gai nado  nokoshi keri)

Withdrawing

the waves leave behind

cherry shells and other things

川崎 蓮子

KAWASAKI Renko

HI 2011 No.96

波よりも汀かがやき桜貝

(nami yori mo  nagisa kagayaki  sakura-gai) 

 A beach

brighter than waves

cherry shells

渡部 志津子

WATANABE Shizuko

HI 2011 No.96

さまざまなこと押し流し春津波

(samazama-na  koto oshinagashi   haru-tsunami)  

Washing away

many things

the spring tsunami

渡辺 通子

WATANABE Michiko

HI 2011 No.96

2 thoughts on “World Haiku Series 2022 (32) Haiku by Eufemia Griffo

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s