2016 was one of the most memorable years in the African haiku history. In 2016, Adjei Agyei-Baah published “Afriku”, his debut collection written both in English and in Twi. Book cover and a page of Dedication 4 haiku written in English and in Twi Africa Haiku Network On November 17, 2016, the official site of … Continue reading World Haiku Series 2022 (1) Haiku by Adjei Agyei-Baah
Tag: Haiku toward UNESCO
World Haiku Series 2022 (1) Haiku by Adjei Agyei-Baah (Ghana)
night– all the silence in the owl's wings Time Haiku , Issue 56 approaching storm... a butterfly enters the flower shop Under the Basho 2022 first-time kayaking a dragonfly appears to lead the way Under the Basho 2022 flooded croplands a scarecrow keeps its head above water Scaring Crow (Buttonhook Press, 2022) where the sun … Continue reading World Haiku Series 2022 (1) Haiku by Adjei Agyei-Baah (Ghana)
World Haiku Series 2022 Congratulations! Pravat Kumar Padhy and Aditri Mishra
祝句 Congratulatory Haiku Four haiga published in the Contemporary Haibun Online, Issue 18.3, 2022 and the photos of Pravat Kumar Padhy and Aditri Mishra were submitted to the World Haiku Series as congratulatory works of haiku. Haiga: Haiku: Pravat Kumar Padhy Art: Aditri Mishra (5-yr old) a gentle pause… the morning clouds yet to sail … Continue reading World Haiku Series 2022 Congratulations! Pravat Kumar Padhy and Aditri Mishra
World Haiku Series 2022 Congratulations! 愛乃心葉 in Japan
祝句 Congratulatory Haiku 秋田県秋田市に在住の言霊書画 割箸象書詩作家 愛乃心葉(雅号 あいのしんよう)さんからお祝いの句と「言霊書画」が寄せられました。 「言霊の幸う(さきわう)国」を願う俳句形式による5句 愛乃心葉 (Aino Shinyō), who is KOTODAMA poetry artist, presented her 5 congratulatory 5-7-5 poems and "Kotodama calligraphic paintings." She lives in Akita City, Akita Prefecture, Japan. Note: KOTODAMA (言霊) 愛乃心葉 (Aino Shinyō) is a pseudonym. She writes her poems in the form of calligraphy by a disposal wooden chopstick. She calls … Continue reading World Haiku Series 2022 Congratulations! 愛乃心葉 in Japan
World Haiku Series 2022 Congratulations! Zoe Grant in New Zealand
祝句 Congratulatory Haiku under the mistletoe wombats ヤドリギのウォンバットの下で — Zoe Grant (monoku/art, NZ), Chalk on the Walk Monoku December 2022 speech day my shy face as I tip-toe on stage スピーチの日 恥ずかしがり屋の私の顔 ステージ上でつま先立ち — Zoe Grant (art/haiku, NZ), Chalk on the Walk Haiku July 2022 rainbow splatter on my BOW 私のちょう結びに虹のスプラッター — Zoe Grant (art/haiku, … Continue reading World Haiku Series 2022 Congratulations! Zoe Grant in New Zealand
World Haiku Series 2022 Congratulations! Children in Japan
祝句 Congratulatory Haiku 社会福祉法人 白鷹会 愛真こども園 5歳児 14句 Haiku by 5-year-old Children (14) Himawari Class (Sunflower Class) at Aishin Kodomoen (Aishin Preschool) in Shirataka Town, Yamagata Prefecture, Japan おちばはねカナダのマークしてたんだ 梅津友絆 Yuri Umetsu The fallen leaves have the same shape as the Canadian flag! うちあげはなびたかくなってどんどんと 我妻魁星 Kaisei Wagatsuma Fireworks are getting higher and higher ひっぱったふたりでしりもちおいもほり 渋谷咲莉月 Erena Shibuya When we … Continue reading World Haiku Series 2022 Congratulations! Children in Japan
Book Presentation! “NIGHT JASMINE” by Goran Gatalica in Croatia (3)
Selected haiku poems in Croatian were translated into 6 languages: English, French, Italian, Czech, Hindi and Japanese. Haiku poems are as follows:hodočašće –latice trešnje padajuna majčine sandalepilgrimage –cherry petals fallon my mother’s sandalspèlerinage –des pétales de cerisier tombentsur les sandales de ma mèrepellegrinaggio –cadono petali di ciliegiosui sandali di mia madrepouť –třešňové květy padajína matčiny … Continue reading Book Presentation! “NIGHT JASMINE” by Goran Gatalica in Croatia (3)
World Haiku Series 2022 に寄せて ―芭蕉と西施―
World Haiku Series 2022 に寄せて ―芭蕉と西施― はじめに 2012年から秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワークの主催により日露俳句コンテストが7年間にわたって開催されました。 2019年、秋田国際俳句ネットワークが日露俳句コンテストの応募者の皆様に感謝の気持ちと敬意を表するためにWorld Haiku Series を開催。趣旨は俳句をネット上で共有し、俳句を通して異文化を持つ人々の相互理解を深めたいということであった。 秋田国際俳句ネットワークは、「俳句ユネスコ登録推進協議会」の加入団体として活動していることから、World Haiku Series 2022の募集要項のように、今年度は、「地球」をテーマとして地球について俳句を詠むことを呼びかけています。また、使用言語はどの言語も可。ただし、英語以外の言語で詠まれる場合は、英訳を添えることになっています。 World Haiku Seriesは2019年、芭蕉の象潟訪問330年を記念しながら開催されたことにより、本稿では、芭蕉の象潟訪問の意義を再考することになりました。 ねぶの花と西施 松尾芭蕉 (1644-1694) が奥の細道で象潟に到着したのは、1689 年 8 月 1 日の夕方、霧雨が降り始め、鳥海山 (2,236 m) が姿を隠した時であった。 芭蕉の旅において、象潟は日本で最も北に位置していました。翌朝、晴天の下、芭蕉一行は潟に舟を出し、最初に能因島に立ち寄り、歌人である能因(988-1050、または1051)が3年間隠遁生活を送った小屋の跡を訪問。その後、対岸に向かい、西行法師(1118-1190)の形見の桜を目にしました。 それから、蚶満寺を訪問。象潟の光景を一気に眺めました。南には鳥海山が迫り、天を支え、 その姿が水面に映っていました。「面影は松島に似ているが異なり、松島は笑うがごとく、象潟はうらむがごとし。寂しさに悲しみを加えて、地勢が魂をなやますようである」と記し、名句を遺しました。 象潟や雨に西施がねぶの花 芭蕉 芭蕉は句作にあたり、蘇東坡(1036-1101)の「西湖」の詩を踏まえたと言われています。その詩では、西湖の美しさが西施の美しさにたとえられています。 西施は紀元前5世紀の中国の春秋時代の越の国の美女であった。伝説によると、西施は越王勾践から呉王夫差に献上され、夫差は彼女を愛しすぎて政務と防衛を怠り、ついに越に敗北。彼女は越に戻って、勾践の家来である恋人と一緒に湖上の舟に乗り、姿を消したとのことです。 呉越同舟 先般、World Haiku Series 2022のReminderを書くにあたり、象潟の芭蕉の句が思い起こされ、考えているうちに「呉越同舟」という4字熟語が思い出されました。「呉越同舟」は、もともと軍事理論の兵法書「孫子」に由来する故事であった。紀元前 5 世紀に中国の呉の孫子によって書かれました。内容は「たとえ敵同士でも双方の舟が嵐に遭い、同じ危険に直面すれば協力する」というもの。このことから、「敵対する者同士でも、利害や克服すべき危機が同じであれば協力する」という意味で使われるようになっています。 この故事は、現在の地球上で起こっている状況にあてはまる有意義なものであると実感しています。応募者の皆様が「地球」をテーマとしてどんな俳句を寄せられるか、期待しているところです。 芭蕉が象潟の美しさを中国の美女にたとえながら作った句は、意外なことに現代でも思い起こされる予言的な一面を含んでいるのではないだろうか。つまり、芭蕉の深慮遠謀的な面であると言えるだろうか。 ねぶの花、中国へ 1990年9月、象潟町日中友好協会の代表団が中国浙江省諸曁市(しょきし)を訪問。西施の遺跡を訪ね、西施殿に一本のねぶの木を植樹したことから交流が始まり、2002年10月、正式に象潟町と諸曁市が友好提携を結び、交流が深められました。 2008年10月、にかほ市と諸曁市は、日中平和友好条約の基本理念に基づき、両市間の友好と交流を促進し、両国間の友好と協力をさらに発展させるため、友好都市提携協定書に調印。以後、交流が継続されています。 にかほ市は「俳句ユネスコ登録推進協議会」の加入自治体として、一層の俳句を通した文化交流が期待されています。 最後に、拙句を一句。 さまざまのこと思ひ出すねぶの花 秀法 蛭田秀法(国際俳句交流協会会員) 参考資料 ・World … Continue reading World Haiku Series 2022 に寄せて ―芭蕉と西施―
NHK ETV Special Feature HAIKU in the War
NHK ETV Special Feature HAIKU in the War NHK ETV Special Feature HAIKU in the midst of the ravages of the War On November 19, 2022, from 11:00 pm to 0:00 am, NHK in Japan broadcast "HAIKU in the War" as an ETV special. In Ukraine and Russia, which are in the midst of war, … Continue reading NHK ETV Special Feature HAIKU in the War
NHK ETV特集 戦禍の中のHAIKU
NHK ETV 特集 戦禍の中のHAIKU ETV 特集 戦禍の中のHAIKU 2022年11月19日(土)午後11時から午前 0:00 まで 60 分間、NHKがETV特集として「戦禍の中のHAIKU」を放送しました。 戦争の渦中にあるウクライナとロシアでいま市井の人々が俳句を詠み続けている。 日常の一瞬を短い言葉で切り取る俳句。 描かれているのは、崩壊した日常、身近にある死などであった。 番組内容 <うつくしき 空より飛来 ロケット我らに>(ウクライナ) <特別軍事作戦 サラダに油 少なめに>(ロシア) ソビエト時代に「おくのほそ道」がロシア語に翻訳され、学校でも日本の俳句が教えられることがあるというウクライナとロシア。 両国には本格的な俳句愛好者がいる。 戦争の最中で人々は何を感じ何を考えながらどう生きているのか。 俳人たちに自作をリモートで語ってもらい、戦禍の中にある人々の「内面の声に」耳を傾ける。 6人の句友 ウクライナ7名、ロシア7名、14人の俳句詩人が登場。その中で、日露俳句コンテスト(秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク主催)とWorld Haiku Series(秋田国際俳句ネットワーク主催)に参加された方々が6名おりましたので、ご紹介いたします。 番組の中で詠まれた句を一句だけ、ご紹介いたします。 ウクライナの俳句詩人 ブラジスラワ 子ら遊ぶ 紙飛行機で 防空壕 第7回日露俳句コンテスト・ロシア語部門・JAL財団賞受賞(2018) World Haiku Series 2019 (197) Haiku by Vladislava Simonova https://akitahaiku.com/2020/09/08/ ロシアの俳句詩人 アレクセイ ペイントボールの痣 長く見つめたら 別の惑星 芭蕉と一茶の句に影響をうけたとのこと。それぞれの句について語りました。 第2回日露俳句コンテスト・ロシア語部門・秋田県国際俳句協会会長賞受賞(2013) World Haiku Series 2019 (7) … Continue reading NHK ETV特集 戦禍の中のHAIKU







