World Haiku Series 2019 (101)
Haiku by Ljiljana Dobra
one moon ‘s in the sky
another one’s in the river
the cross-eyed dog
一つの月は空に
もう一つは川に
やぶにらみの犬
the tree of jasmine
by its oriental scent
makes the nightingale drunk
ジャスミンの木
東洋の香りにより
ナイチンゲールを酔わせる
the country graveyard
is full of busy ants
autumn is aging
田舎の墓地
忙しいアリでいっぱい
秋が更ける
he’s sawing a tree
sweat on his hair and forehead
is dried by my eye
彼は木を切っている
彼の髪と額に汗
私の目で乾かされる
from a child’s hand
the sun ate ice cream
with pleasure
子供の手から
太陽がアイスクリームを食べた
喜んで
two swans lying
on a frozen grass
melting frost
二羽の白鳥が横たわっている
凍った草の上に
溶けていく霜
still counts the swallows
an old man with the bent back
years are flying off
まだツバメを数えている
背中を曲げた老人
年があっという間に過ぎて行く
image after image
arriving and leaving
in the old window
イメージが次々に
着いたり出たり
古い窓に
from old forests
grow young maple trees –
fire of a flamingo
古い森から
若いカエデの木が育つー
フラミンゴの火
on the top of a hill
leafless trees
combing the clouds
丘の上
葉のない木
雲をさっと掃きならす
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
LJILJANA DOBRA (1959, Novi Sad, Serbia)
Lives and works at: Šibenik, Hrvatska
Career: Economist
Ljiljana Dobra writes and publishes poetry and her verses have been published in a number of joint collection in Croatia, Serbia, Bulgaria and Romania.
She also published six collections or lyrical poems.
She takes part in haiku contests and gatherings of poets, publishing her haiku in variety of miscellanies, as well.
She likes to spend a lot of time in nature and take pictures, kindly and delightedly presenting six photos to this series.
from a child’s hand
the sun ate ice cream
with pleasure
… beautiful expressions in haiku.
Dear haiku poets, or haijin, thank you very much for having sent fine haiku for the World Haiku Series 2019.
Sharing nice works of haiku is one of the greatest pleasures in life. Thanks a million again for having given such a good time, a rich source of inspiration, and a big delight. Hidenori Hiruta