2020年12月 短歌
December 2020, Tanka
All rights reserved ©Rika Inami 稲美 里佳
1.
光吸ふ琥珀ちりかふ万華鏡 君と我との一体変化
a kaleidoscope
sucking light and scattering
amber…
it’s you and I transforming
into one
2.
たまよする松はかはらず常盤なれ有尽の身のいろ秋にさめゆき
though the pine
to which I leave my breath
is evergreen
I, of the finite
am fading away in autumn
Note: In Japanese, the pine tree is written as “松
/Matsu”. And “wait” is “待つ/Matsu”. Both pronunciations are the same. So the pine tree means” wait” in this piece.
3.
累々に身に起きしこと思ひみるにまぼろしならず今の我とす
on thinking
over what happened to me
one after another…
they are not illusions but
what makes me as I am.
4.
わが潭に影おく君は身離(か)るるもいづこにあるも我に添ひたり
my love at abyss-
even though our earthly bodies
separate
wherever you may be
you are with me
5.
結句了へば白雲の間を飛翔せる白鳥四羽にはか啼きたり
when I finish
the last line, four swans
flying through
white clouds in the sky
suddenly start calling
6.
幾層の闇の門(と)あけて君訪ふか夢にうつつに我はみいられ
how many layers
and gates of darkness do you
open to visit me?
in dreams and reality
I’m fascinated with you
7.
こもり沼(ぬ)の傾斜(なだり)に散りし櫻葉は焦がれに染みて色かさねけり
at the hidden pond
cherry tree’s leaves being shed
on the slope
are dyed in long-awaited charred
and piled up
Note: Charred colour means the colour to “pine for” or “long for” in the Japanese language.
8.
ヴィオロンの弦のふるへは空つたひ我らが結ひの音なさびたえそ
a violin’s strings
vibrating through the air
I wish
the chord between you and me
never rusts away …
9.
愛(うる)はしき背との出遭ひは桜(はな)にほふ真昼時なり碁盤をはさみ
at midday
around when fragrant air of cherry
was floating…
I met my beloved you
with the Go board between us
10.
ことごとく生り物をさむる田畑を冬枯れの山しづかに抱く
desolate winter…
mountains embrace
silently
the fields where
all the crops are harvested
Breathtaking …